Back

Chocolat

Chocolat



1

00:01:22,592 --> 00:01:24,583

[Church bells chiming]



2

00:01:33,369 --> 00:01:35,234

BOTH: Bonjour, monsieur.



3

00:01:37,206 --> 00:01:38,696

Bonjour.



4

00:01:22,592 --> 00:01:24,583

[Church bells chiming]



5

00:01:38,741 --> 00:01:40,868

Bonjour, monsieur.

Say bonjour.



6

00:01:40,910 --> 00:01:43,310

Bonjour.



7

00:01:43,346 --> 00:01:44,938

Ahem.



8

00:01:46,049 --> 00:01:48,017

STORYTELLER:

Once upon a time...



9

00:01:48,051 --> 00:01:49,211

there was

a quiet little village...



10

00:01:49,252 --> 00:01:51,152

in the French countryside...



11

00:01:51,187 --> 00:01:54,281

whose people believed

in tranquilite.



12

00:01:33,369 --> 00:01:35,234

BOTH: Bonjour, monsieur.



13

00:01:54,324 --> 00:01:56,019

[Doors bang shut]



14

00:01:56,059 --> 00:01:58,425

Tranquility.



15

00:01:37,206 --> 00:01:38,696

Bonjour.



16

00:01:38,741 --> 00:01:40,868

Bonjour, monsieur.

Say bonjour.



17

00:01:58,461 --> 00:01:59,826

[Organ playing]



18

00:01:40,910 --> 00:01:43,310

Bonjour.



19

00:01:59,862 --> 00:02:01,727

CONGREGA TIONSINGING:

Come Holy Ghost



20

00:02:01,764 --> 00:02:04,392

Creatorcome



21

00:02:04,434 --> 00:02:09,565

From Thy bright

heavenly throne



22

00:01:43,346 --> 00:01:44,938

Ahem.



23

00:01:46,049 --> 00:01:48,017

STORYTELLER:

Once upon a time...



24

00:02:09,605 --> 00:02:15,475

Come take possession

ofoursouls



25

00:01:48,051 --> 00:01:49,211

there was

a quiet little village...



26

00:01:49,252 --> 00:01:51,152

in the French countryside...



27

00:01:51,187 --> 00:01:54,281

whose people believed

in tranquilite.



28

00:02:15,511 --> 00:02:22,883

And make them all Thine own



29

00:01:54,324 --> 00:01:56,019

[Doors bang shut]



30

00:01:56,059 --> 00:01:58,425

Tranquility.



31

00:02:22,919 --> 00:02:25,649

Farfrom us drive our...



32

00:01:58,461 --> 00:01:59,826

[Organ playing]



33

00:01:59,862 --> 00:02:01,727

CONGREGA TIONSINGING:

Come Holy Ghost



34

00:02:25,688 --> 00:02:28,020

STORYTELLER:

lfyou lived in this village...



35

00:02:01,764 --> 00:02:04,392

Creatorcome



36

00:02:28,057 --> 00:02:30,548

you understood

what was expected ofyou.



37

00:02:30,593 --> 00:02:34,290

CONGREGA TIONSINGING:

...unto us bring



38

00:02:04,434 --> 00:02:09,565

From Thy bright

heavenly throne



39

00:02:34,330 --> 00:02:36,230

And through all...



40

00:02:36,265 --> 00:02:40,531

STORYTELLER: You knewyour

place in the scheme ofthings.



41

00:02:09,605 --> 00:02:15,475

Come take possession

ofoursouls



42

00:02:40,570 --> 00:02:45,200

And ifyou happened to forget,

someone would help remind you.



43

00:02:15,511 --> 00:02:22,883

And make them all Thine own



44

00:02:45,241 --> 00:02:46,230

[Snorts]



45

00:02:22,919 --> 00:02:25,649

Farfrom us drive our...



46

00:02:25,688 --> 00:02:28,020

STORYTELLER:

lfyou lived in this village...



47

00:02:57,754 --> 00:02:59,949

The season of Lent is upon us.



48

00:02:59,989 --> 00:03:04,289

This is, of course,

a time of abstinence.



49

00:02:28,057 --> 00:02:30,548

you understood

what was expected ofyou.



50

00:02:30,593 --> 00:02:34,290

CONGREGA TIONSINGING:

...unto us bring



51

00:03:04,327 --> 00:03:08,593

Hopefully,

also a time of reflection.



52

00:02:34,330 --> 00:02:36,230

And through all...



53

00:03:08,631 --> 00:03:11,657

Above all,

let this be for us a time...



54

00:02:36,265 --> 00:02:40,531

STORYTELLER: You knewyour

place in the scheme ofthings.



55

00:03:12,969 --> 00:03:15,870

PERE:

a time ofsincere penitence.



56

00:02:40,570 --> 00:02:45,200

And ifyou happened to forget,

someone would help remind you.



57

00:03:15,905 --> 00:03:17,372

[Dog whimpers]



58

00:03:17,407 --> 00:03:20,376

PERE: It is a time

to stand up and be counted.



59

00:03:20,410 --> 00:03:21,775

STORYTELLER: ln this village...



60

00:03:21,811 --> 00:03:25,372

ifyou sawsomething

you weren't supposed to see...



61

00:02:45,241 --> 00:02:46,230

[Snorts]



62

00:03:25,415 --> 00:03:27,315

you learned

to look the other way.



63

00:03:27,350 --> 00:03:29,079

PERE:

This is a time for Christ.



64

00:03:29,118 --> 00:03:31,985

When you reflect,

he knows what you reflect on.



65

00:03:32,021 --> 00:03:33,215

STORYTELLER: lfby chance...



66

00:03:33,256 --> 00:03:36,350

yourhopes

had been disappointed...



67

00:02:57,754 --> 00:02:59,949

The season of Lent is upon us.



68

00:03:36,392 --> 00:03:40,123

you learned

neverto ask formore.



69

00:03:40,163 --> 00:03:43,189

PERE: He knows for what

you must be forgiven.



70

00:02:59,989 --> 00:03:04,289

This is, of course,

a time of abstinence.



71

00:03:04,327 --> 00:03:08,593

Hopefully,

also a time of reflection.



72

00:03:43,232 --> 00:03:44,529

[Wind whistling]



73

00:03:44,567 --> 00:03:47,798

So in this YearofOurLord,

1959, things...



74

00:03:47,837 --> 00:03:51,432

STORYTELLER: So,

through good times and bad...



75

00:03:08,631 --> 00:03:11,657

Above all,

let this be for us a time...



76

00:03:51,474 --> 00:03:53,271

famine and feast...



77

00:03:53,309 --> 00:03:57,143

the villagers held fast

to theirtraditions.



78

00:03:12,969 --> 00:03:15,870

PERE:

a time ofsincere penitence.



79

00:03:57,180 --> 00:03:59,080

Until...



80

00:03:59,115 --> 00:03:15,905

one winterday...



81

00:03:15,905 --> 00:03:17,372

[Dog whimpers]



82

00:03:17,407 --> 00:03:20,376

PERE: It is a time

to stand up and be counted.



83

00:03:20,410 --> 00:03:21,775

STORYTELLER: ln this village...



84

00:03:21,811 --> 00:03:25,372

ifyou sawsomething

you weren't supposed to see...



85

00:03:25,415 --> 00:03:27,315

you learned

to look the other way.



86

00:03:27,350 --> 00:03:29,079

PERE:

This is a time for Christ.



87

00:03:29,118 --> 00:03:31,985

When you reflect,

he knows what you reflect on.



88

00:03:32,021 --> 00:03:33,215

STORYTELLER: lfby chance...



89

00:03:33,256 --> 00:03:36,350

yourhopes

had been disappointed...



90

00:03:36,392 --> 00:03:40,123

you learned

neverto ask formore.



91

00:03:40,163 --> 00:03:43,189

PERE: He knows for what

you must be forgiven.



92

00:03:43,232 --> 00:03:44,529

[Wind whistling]



93

00:03:44,567 --> 00:03:47,798

So in this YearofOurLord,

1959, things...



94

00:03:47,837 --> 00:03:51,432

STORYTELLER: So,

through good times and bad...



95

00:03:51,474 --> 00:03:53,271

famine and feast...



96

00:03:53,309 --> 00:03:57,143

the villagers held fast

to theirtraditions.



97

00:03:57,180 --> 00:03:59,080

Until...



98

00:03:59,115 --> 00:04:00,264

one winterday...



99

00:04:00,264 --> 00:04:00,923

one winterday...



100

00:04:00,965 --> 00:04:04,799

a sly wind

blewin from the north.



101

00:04:10,808 --> 00:04:13,106

PERE: Where will we find truth?



102

00:04:13,144 --> 00:04:14,941

[Wind blowing]



103

00:04:14,979 --> 00:04:16,742

Where do we start looking?



104

00:04:16,781 --> 00:04:18,749

[Wind whistling]



105

00:04:18,783 --> 00:04:20,444

PERE: Where will we find truth?



106

00:04:20,485 --> 00:04:21,918

We will find it...



107

00:05:13,271 --> 00:05:15,865

[Door closes]



108

00:05:21,612 --> 00:05:22,874

Who the hell are you?



109

00:05:22,914 --> 00:05:25,974

Oh, uh...



110

00:05:26,017 --> 00:05:29,453

We're here about the patisserie.



111

00:05:29,487 --> 00:05:31,921

We'd like to rent it...



112

00:05:31,956 --> 00:05:33,719

VIANNE:

and the apartment above.



113

00:05:33,758 --> 00:05:35,157

Where are you from?



114

00:05:35,193 --> 00:05:39,493

Well, we lived in Andalucia

for a while.



115

00:05:39,530 --> 00:05:43,330

Let me see.

Before that, Vienna...



116

00:05:43,367 --> 00:05:46,530

and before that...



117

00:05:46,571 --> 00:05:48,698

-Athens.

-Pavia.



118

00:05:48,739 --> 00:05:50,866

ANOUK:

Pantoufle hated it there.



119

00:05:50,908 --> 00:05:53,274

Pantoufle is her kangaroo.



120

00:05:53,311 --> 00:05:55,176

But he can't hop.



121

00:05:55,213 --> 00:05:58,478

Bad leg. War injury, huh?



122

00:06:15,099 --> 00:06:18,091

I'll expect you to keep it

in good condition.



123

00:06:23,107 --> 00:06:24,870

[Door slams]



124

00:06:24,909 --> 00:06:26,376

[Vianne chuckles]



125

00:06:26,410 --> 00:06:28,401

[Humming]



126

00:06:35,720 --> 00:06:37,915

ANOUK:

What a nice town this is.



127

00:06:37,955 --> 00:06:39,582

Don't you think so, Mama?



128

00:06:39,624 --> 00:06:41,683

It's a lovely town.



129

00:06:43,461 --> 00:06:47,124

Mama, Pantoufle wants to know

how long we can stay.



130

00:06:47,165 --> 00:06:51,033

VIANNE: Oh, telIPantoufle

not to worry.



131

00:06:51,068 --> 00:06:52,535

[Whispering]



132

00:06:52,570 --> 00:06:54,970

Time for bed.

What story tonight?



133

00:06:55,006 --> 00:06:59,409

Pantoufle wants to hear

about grandmere and grandpere.



134

00:06:59,443 --> 00:07:01,741

Not tonight, Anouska.



135

00:07:01,779 --> 00:07:04,145

ANOUK: You always say that.



136

00:07:04,182 --> 00:07:06,742

Tell about

grandmere and grandpere.



137

00:07:06,784 --> 00:07:09,309

Not tonight.



138

00:07:09,353 --> 00:07:12,447

How about the princess

and the pirates?



139

00:07:12,490 --> 00:07:14,082

ANOUK: OK.



140

00:07:15,493 --> 00:07:17,085

ANOUK: Prepare to fire!



141

00:07:17,128 --> 00:07:19,790

All hands on deck!



142

00:07:19,830 --> 00:07:22,731

ANOUK: Ready, aim...



143

00:07:22,767 --> 00:07:24,064

fire!



144

00:07:26,370 --> 00:07:28,964

REYNAUD: Forgive the intrusion.



145

00:07:29,006 --> 00:07:30,837

VIANNE: It's a pleasure.



146

00:07:33,477 --> 00:07:35,445

ANOUK: Sorry, monsieur.



147

00:07:35,479 --> 00:07:38,812

-Pirate attack.

-Of course.



148

00:07:38,849 --> 00:07:40,316

What is your name?



149

00:07:40,351 --> 00:07:42,512

Anouk. What's yours?



150

00:07:42,553 --> 00:07:45,488

I am the Comte de Reynaud

at your service.



151

00:07:45,523 --> 00:07:47,150

ANOUK:A realone?



152

00:07:47,191 --> 00:07:49,352

Like the Comte de Monte Cristo?



153

00:07:49,393 --> 00:07:51,953

Ah-ah!

He was not a real one.



154

00:07:51,996 --> 00:07:54,464

VIANNE: To what do we owe

the honorofyour visit?



155

00:07:54,498 --> 00:07:56,796

Well, as mayor of Lansquenet...



156

00:07:56,834 --> 00:07:59,234

I want to welcome you

to the community...



157

00:07:59,270 --> 00:08:03,140

and to invite you to worship

with us at mass on Sunday.



158

00:08:03,140 --> 00:08:06,473

That's very kind of you,

but actually we don't attend.



159

00:08:09,447 --> 00:08:12,143

VIANNE: We 're glad to be

so nearthe church, though.



160

00:08:12,183 --> 00:08:14,447

We'll enjoy

singing with the bells.



161

00:08:14,485 --> 00:08:18,114

The bells are not intended

as an entertainment, Madame.



162

00:08:18,155 --> 00:08:20,055

They are a solemn call

to worship for--



163

00:08:20,091 --> 00:08:21,956

VIANNE: Mademoiselle.



164

00:08:21,993 --> 00:08:23,119

I beg your pardon?



165

00:08:23,160 --> 00:08:25,151

Mademoiselle.

I've never been married...



166

00:08:25,196 --> 00:08:27,960

but feel free to call me Vianne.



167

00:08:30,334 --> 00:08:33,565

I hope you'll stop by when

I open for business next week.



168

00:08:33,604 --> 00:08:36,300

Yes.



169

00:08:36,340 --> 00:08:40,071

Yes, opening a patisserie

during the holy Lenten fast.



170

00:08:40,111 --> 00:08:41,806

I could imagine better timing.



171

00:08:41,846 --> 00:08:44,314

Oh, but it's not going

to be a patisserie.



172

00:08:44,348 --> 00:08:45,975

Then what do you intend to--



173

00:08:46,017 --> 00:08:47,917

It's a surprise.



174

00:08:47,952 --> 00:08:50,546

It was sweet of you to drop by.



175

00:08:58,562 --> 00:08:59,995

STORYTELLER:

The Comte de Reynaud...



176

00:09:00,031 --> 00:09:04,832

was a student ofhistory,

and therefore a patient man.



177

00:09:04,869 --> 00:09:09,067

He trusted the wisdom

ofgenerations past.



178

00:09:09,106 --> 00:09:13,873

Like his ancestors, he watched

overthe little village...



179

00:09:13,911 --> 00:09:16,402

and led by his own example--



180

00:09:16,447 --> 00:09:20,406

hard work, modesty...



181

00:09:20,451 --> 00:09:22,419

self-discipline.



182

00:09:34,832 --> 00:09:37,266

I have completed

the 18th Century.



183

00:09:37,301 --> 00:09:39,701

[Sniffling]



184

00:09:39,737 --> 00:09:41,364

Madame Clairmont.



185

00:09:43,240 --> 00:09:46,141

Your letter to the editor,

Monsieur le Comte.



186

00:09:46,177 --> 00:09:49,635

This paragraph about family

and tradition, it's...



187

00:09:49,680 --> 00:09:51,773

it's beautiful.



188

00:09:51,816 --> 00:09:53,613

Oh! Ha ha.



189

00:09:53,651 --> 00:09:55,983

Well, thank you.



190

00:09:56,020 --> 00:09:57,817

I value your opinion.



191

00:09:57,855 --> 00:09:59,720

[Dog barking]



192

00:09:59,757 --> 00:10:01,884

[Door closes]



193

00:10:04,028 --> 00:10:06,189

VIANNE: Bonjour! Hello!



194

00:10:06,230 --> 00:10:07,458

REYNAUD: May lask...



195

00:10:07,498 --> 00:10:11,127

have you been in contact

with yourmotherrecently?



196

00:10:11,168 --> 00:10:12,999

CAROLINE: Why?



197

00:10:13,037 --> 00:10:15,096

She seems to have

rented out the patisserie.



198

00:10:15,139 --> 00:10:17,573

CAROLINE: Oh.



199

00:10:17,608 --> 00:10:21,738

I haven't talked to my mother

in quite a while.



200

00:10:21,779 --> 00:10:23,804

I'm sorry.

I did not mean to pry.



201

00:10:23,848 --> 00:10:26,578

Oh, don't be silly.



202

00:10:26,617 --> 00:10:28,778

I have no secrets from you.



203

00:10:30,287 --> 00:10:32,949

How is the comtesse

enjoying Venice?



204

00:10:32,990 --> 00:10:37,017

The comtesse?

Oh, she's fine, thank you.



205

00:10:37,061 --> 00:10:39,723

Yes,

she's enjoying it very much.



206

00:10:41,065 --> 00:10:43,397

Venice.



207

00:10:46,370 --> 00:10:47,837

[Sighs]



208

00:10:53,778 --> 00:10:56,338

WOMAN: lheard she was

some kind ofradical.



209

00:11:21,052 --> 00:11:23,020

I heard she's an atheist.



210

00:11:23,054 --> 00:11:24,749

What's that?



211

00:11:24,789 --> 00:11:27,087

Don't know.



212

00:11:36,368 --> 00:11:37,733

GUILLAUME: Come on, Charly.



213

00:11:37,769 --> 00:11:38,758

[Whimpering]



214

00:11:40,105 --> 00:11:42,096

Come on.



215

00:12:06,197 --> 00:12:07,687

Oh!



216

00:12:33,892 --> 00:12:36,053

Uhh! Oh!



217

00:12:36,094 --> 00:12:37,561

You should be more careful!



218

00:12:37,595 --> 00:12:40,496

-So sorry, Madame.

-I'm sorry.



219

00:12:40,532 --> 00:12:41,760

VIANNE: Are you all right?



220

00:12:41,800 --> 00:12:43,392

CAROLINE: I'm fine, I'm fine.



221

00:12:43,435 --> 00:12:46,268

VIANNE: I'm sorry. Do you want

to come in and sit down?



222

00:12:46,304 --> 00:12:48,329

CAROLINE: Please don't

trouble yourself. I'm fine.



223

00:12:48,373 --> 00:12:51,001

VIANNE: No, it's no trouble.

I'm Vianne Rocher.



224

00:12:51,042 --> 00:12:52,566

Caroline Clairmont.



225

00:12:52,610 --> 00:12:53,975

I'm the daughter

of your landlady.



226

00:12:54,012 --> 00:12:54,979

This is my son Luc.



227

00:12:55,013 --> 00:12:57,379

VIANNE: Hello.

And this is my Anouk.



228

00:12:57,415 --> 00:12:59,610

Come in, please,

where it's warm.



229

00:12:59,651 --> 00:13:01,209

Try this.



230

00:13:01,252 --> 00:13:03,516

I bet you've never

had hot chocolate...



231

00:13:03,555 --> 00:13:06,046

made from

a 2,000-year-old recipe.



232

00:13:06,091 --> 00:13:07,581

Thank you, but no. Luc.



233

00:13:08,760 --> 00:13:10,091

CAROLINE: No.



234

00:13:12,797 --> 00:13:13,764

WOMAN: What's this?



235

00:13:13,798 --> 00:13:16,460

What do you see, Madame,

in this?



236

00:13:16,501 --> 00:13:17,866

Sorry?



237

00:13:17,902 --> 00:13:19,494

VIANNE:

What does it look like to you?



238

00:13:19,537 --> 00:13:22,097

Just say the first thing

that comes into your mind.



239

00:13:25,276 --> 00:13:26,573

WOMAN: Um...



240

00:13:26,611 --> 00:13:29,444

A woman riding a wild horse?



241

00:13:29,481 --> 00:13:30,641

Ha!



242

00:13:30,682 --> 00:13:32,650

-Ooh!

-Oh, silly answer.



243

00:13:32,684 --> 00:13:34,208

Oh, no.

There are no silly answers.



244

00:13:34,252 --> 00:13:36,152

The pepper triangle,

that's for you.



245

00:13:36,187 --> 00:13:38,212

A tiny hint of chili pepper...



246

00:13:38,256 --> 00:13:40,952

VIANNE:

to play against the sweetness.



247

00:13:41,960 --> 00:13:44,485

Tangy, adventurous.



248

00:13:53,538 --> 00:13:55,506

What do you see?



249

00:13:57,942 --> 00:13:59,671

I see teeth.



250

00:14:00,678 --> 00:14:02,475

LUC: lsee blood...



251

00:14:02,514 --> 00:14:05,074

and a skull.



252

00:14:07,519 --> 00:14:09,282

Very dark.



253

00:14:09,320 --> 00:14:11,788

VIANNE: Bitterchocolate.

That's yourfavorite.



254

00:14:11,823 --> 00:14:14,883

CAROLINE: Which will

have to wait five weeks more.



255

00:14:14,926 --> 00:14:16,757

Lent. Thank you.



256

00:14:18,363 --> 00:14:21,764

We must run along.

It's been nice to meet you.



257

00:14:22,801 --> 00:14:24,063

My pleasure.



258

00:14:24,102 --> 00:14:26,434

ANOUK: Pantoufle, come on!

Pirate attack!



259

00:14:27,705 --> 00:14:30,833

WOMAN: Howmuch are

those chilithings, please?



260

00:14:30,875 --> 00:14:32,467

VIANNE: 4.50 a box.



261

00:14:32,510 --> 00:14:33,943

Could you put a ribbon on it?



262

00:14:33,978 --> 00:14:35,309

Mm-hmm.



263

00:14:35,346 --> 00:14:36,904

WOMAN: Then lcan pretend

they are from my husband.



264

00:14:36,948 --> 00:14:38,540

Of course.



265

00:14:38,583 --> 00:14:40,949

[Woman laughing]



266

00:14:40,985 --> 00:14:43,510

[Whispering]



267

00:14:43,555 --> 00:14:45,614

WOMAN: Josephine Muscat.



268

00:14:45,657 --> 00:14:47,818

She waltzes to herown tune.



269

00:14:49,627 --> 00:14:52,494

And these are for your husband--



270

00:14:52,530 --> 00:14:55,693

unrefined coco nips

from Guatemala--



271

00:14:55,733 --> 00:14:57,530

to awaken the passions.



272

00:14:57,569 --> 00:14:59,628

Ha!



273

00:14:59,671 --> 00:15:02,367

You've obviously

never met my husband.



274

00:15:02,407 --> 00:15:05,899

You've obviously

never tried these.



275

00:15:11,282 --> 00:15:13,045

[Snoring]



276

00:15:13,084 --> 00:15:15,075

[Music plays on radio]



277

00:15:27,098 --> 00:15:29,862

Don't be pathetic.



278

00:15:32,470 --> 00:15:34,461

[Kids shouting]



279

00:15:40,111 --> 00:15:42,102

[Kids shouting and laughing]



280

00:15:54,058 --> 00:15:55,320

[Door opens]



281

00:15:55,360 --> 00:15:56,793

CAROLINE: Luc.



282

00:15:56,828 --> 00:15:59,388

You've got a tiny error

in problem six--Oh!



283

00:15:59,430 --> 00:16:01,898

Luc! Oh.



284

00:16:01,933 --> 00:16:03,867

It's nothing.



285

00:16:06,604 --> 00:16:08,367

It already stopped.



286

00:16:08,406 --> 00:16:11,569

Mother, the new teacher...



287

00:16:11,609 --> 00:16:14,009

wants us to correct

our own mistakes.



288

00:16:14,045 --> 00:16:16,570

I didn't tell you

how to correct the mistake...



289

00:16:16,614 --> 00:16:18,741

I just told you

that you made one.



290

00:17:03,561 --> 00:17:05,586

[Knock on door]



291

00:17:13,504 --> 00:17:15,495

[Moaning]



292

00:17:27,412 --> 00:17:29,403

[Footsteps]



293

00:17:38,623 --> 00:17:40,352

WOMAN:

Not hungry, Monsieurle Comte?



294

00:17:40,392 --> 00:17:42,292

The Lenten fast, Madame Rivet.



295

00:17:42,327 --> 00:17:45,023

Are you not supposed

to eat something?



296

00:17:47,666 --> 00:17:49,361

It's all right. Leave it.



297

00:18:27,706 --> 00:18:29,697

[Whispering]



298

00:18:46,758 --> 00:18:48,225

VIANNE: Hello.



299

00:18:49,828 --> 00:18:50,817

May I help you?



300

00:18:53,131 --> 00:18:55,895

It's expensive.

I don't waste money.



301

00:18:55,934 --> 00:18:58,926

I have a knack for

guessing people's favorites.



302

00:19:00,405 --> 00:19:05,365

These are your favorites.

Am I right?



303

00:19:05,410 --> 00:19:06,502

VIANNE: On the house.



304

00:19:06,545 --> 00:19:09,207

I think I'd better--

[Mumbling]



305

00:19:21,092 --> 00:19:22,821

WOMAN: Well...



306

00:19:22,861 --> 00:19:24,692

SECOND WOMAN:

This certainly is different.



307

00:19:24,729 --> 00:19:26,924

THIRD WOMAN:

Yes. Very different.



308

00:19:26,965 --> 00:19:28,557

WOMAN: Look at that.



309

00:19:28,600 --> 00:19:30,067

[Dog barks]



310

00:19:30,101 --> 00:19:31,762

WOMAN: Oh!



311

00:19:31,803 --> 00:19:34,067

Oh. I'm so sorry.



312

00:19:34,105 --> 00:19:36,130

Bonjour, Monsieur Blerot.



313

00:19:36,174 --> 00:19:39,143

Bonjour, Madame Audel.



314

00:19:49,354 --> 00:19:51,345

[Dog barking]



315

00:19:53,191 --> 00:19:54,215

GUILLAUME:

No. Not that way, Charly.



316

00:19:54,259 --> 00:19:55,590

Come on.



317

00:19:55,627 --> 00:19:57,720

Come in! Please.



318

00:19:57,762 --> 00:20:00,424

Come on, boy.



319

00:20:00,465 --> 00:20:01,727

I've got something for you.



320

00:20:08,440 --> 00:20:09,498

VIANNE: What's your name?



321

00:20:09,541 --> 00:20:12,101

GUILLAUME: Charly.

He's fourteen years old.



322

00:20:12,143 --> 00:20:14,737

That's ninety-eight

in human years.



323

00:20:14,779 --> 00:20:16,713

No, I meant your name.



324

00:20:16,748 --> 00:20:19,683

Oh! Guillaume Blerot.



325

00:20:19,718 --> 00:20:21,777

You're very kind.



326

00:20:21,820 --> 00:20:24,084

He has so few pleasures left.



327

00:20:24,122 --> 00:20:27,250

Would you care...



328

00:20:27,292 --> 00:20:29,419

VIANNE:

Would you care to buy...



329

00:20:29,461 --> 00:20:32,453

something special

for your lady friend?



330

00:20:32,497 --> 00:20:34,294

Lady friend?



331

00:20:34,332 --> 00:20:37,426

VIANNE: The lovely woman

yourdog was so fond of.



332

00:20:37,469 --> 00:20:39,562

Oh.



333

00:20:39,604 --> 00:20:41,504

VIANNE: Herfavorite

is chocolate seashells.



334

00:20:41,540 --> 00:20:42,837

That's my guess.



335

00:20:42,874 --> 00:20:45,468

Oh, no. I mustn't.



336

00:20:45,510 --> 00:20:48,445

Madame Audel is in mourning

for her husband.



337

00:20:48,480 --> 00:20:50,880

Oh, I'm sorry.



338

00:20:50,916 --> 00:20:52,611

When did he pass away?



339

00:20:52,651 --> 00:20:55,950

The war. German grenade.



340

00:20:55,987 --> 00:20:57,978

Hmm.



341

00:20:58,023 --> 00:21:00,856

Well, it's been fifteen years

since the war, so...



342

00:21:00,892 --> 00:21:02,450

Not that war.



343

00:21:02,494 --> 00:21:05,793

Monsieur Audel was killed

on January 12, 1917.



344

00:21:07,265 --> 00:21:09,995

It was quite a blow

to Madame Audel.



345

00:21:10,035 --> 00:21:12,060

Apparently so.



346

00:21:12,103 --> 00:21:14,628

-Hmm.

-Hmm.



347

00:21:16,074 --> 00:21:17,803

Bonjour, Mesdames!



348

00:21:17,842 --> 00:21:21,039

ALL: Bonjour, Monsieur le Comte.



349

00:21:25,183 --> 00:21:26,673

I wish all my tenants...



350

00:21:26,718 --> 00:21:29,016

were as reliable as you,

Madame Drou.



351

00:21:30,989 --> 00:21:33,321

How is the comtesse

enjoying ltaly?



352

00:21:34,559 --> 00:21:38,518

Uh...She may be

extending her trip.



353

00:21:38,563 --> 00:21:41,327

MADAMEDROU:Ah, very nice.



354

00:21:43,768 --> 00:21:46,896

Have either of you seen

the new shop across the square?



355

00:21:46,938 --> 00:21:49,372

The chocolaterie? Yes.



356

00:21:49,407 --> 00:21:51,841

Shameless, isn't it?



357

00:21:51,876 --> 00:21:53,673

[Clicks off]



358

00:21:53,712 --> 00:21:55,339

REYNAUD:

The sheernerve ofthe woman...



359

00:21:55,380 --> 00:22:00,249

opening a chocolaterie

just in time for Lent.



360

00:22:02,320 --> 00:22:05,118

REYNAUD: The woman is brazen.



361

00:22:05,156 --> 00:22:07,920

My heart

goes out to that poor...



362

00:22:07,959 --> 00:22:10,189

illegitimate child of hers.



363

00:22:11,229 --> 00:22:12,218

Mmm.



364

00:22:15,834 --> 00:22:17,267

Bonjour.



365

00:22:20,138 --> 00:22:23,938

[Singing] You ain't nothin '

but a hound dog



366

00:22:23,975 --> 00:22:26,705

Cryin'allthe time



367

00:22:26,745 --> 00:22:29,407

PERESINGING: You ain't nothin '

but a hound dog



368

00:22:29,447 --> 00:22:31,506

Cryin'allthe time



369

00:22:31,549 --> 00:22:33,881

Well, you ain't never

caught no rabbit



370

00:22:33,918 --> 00:22:36,079

You ain't no friend ofmine



371

00:22:36,121 --> 00:22:37,349

Ooh, yeah!



372

00:22:37,389 --> 00:22:39,687

REYNAUD:

A newaddition to the liturgy?



373

00:22:41,159 --> 00:22:43,559

I have a weakness

for American music...



374

00:22:43,595 --> 00:22:45,460

Monsieur le Comte.



375

00:22:45,497 --> 00:22:47,829

How long have you been with us,

Pere Henri?



376

00:22:47,866 --> 00:22:50,835

It will be five weeks.



377

00:22:50,869 --> 00:22:56,398

Your predecessor, Pere Michel,

he was with us for five decades.



378

00:22:56,441 --> 00:22:58,306

Yes, well...



379

00:22:58,343 --> 00:23:01,744

I only pray I can live up

to Pere Michel's example.



380

00:23:01,780 --> 00:23:05,181

Yes, that's my prayer also.



381

00:23:05,216 --> 00:23:07,480

I looked at your sermon,

as you requested.



382

00:23:07,519 --> 00:23:09,316

I've made one or two notes.



383

00:23:13,758 --> 00:23:15,123

You're very kind.



384

00:23:15,160 --> 00:23:17,856

Not at all.



385

00:23:17,896 --> 00:23:21,229

Oh, one more thing.



386

00:23:21,266 --> 00:23:23,598

If you haven't seen

the new chocolaterie...



387

00:23:23,635 --> 00:23:26,069

perhaps you might

like to take a look.



388

00:23:26,104 --> 00:23:28,197

It's important

to know one's enemy.



389

00:23:28,239 --> 00:23:31,140

Don't you think?



390

00:23:33,712 --> 00:23:36,146

VIANNE: Hey, where 's my kiss?



391

00:23:38,283 --> 00:23:40,080

Aah! Ugh!



392

00:23:41,853 --> 00:23:43,047

Watch where you're going!



393

00:23:43,088 --> 00:23:44,055

ANOUK: Excuse me!



394

00:23:44,089 --> 00:23:46,319

Hello. Morning.



395

00:23:47,325 --> 00:23:51,284

What's the decor,

Early Mexican Brothel?



396

00:24:01,757 --> 00:24:04,851

No! lf I need help,

I'll ask for it.



397

00:24:12,301 --> 00:24:13,996

What do you see in it?



398

00:24:14,036 --> 00:24:15,867

Not a damn thing.



399

00:24:15,904 --> 00:24:17,428

Come on. It's a game.



400

00:24:17,473 --> 00:24:19,964

VIANNE: What do you see?



401

00:24:20,008 --> 00:24:23,637

I see a cranky old woman

too tired to play games.



402

00:24:23,679 --> 00:24:27,012

VIANNE: Hmm. I've got

just the thing foryou.



403

00:24:29,585 --> 00:24:32,486

ARMANDE: That little girl

ofyours, does she mind it?



404

00:24:32,521 --> 00:24:33,715

Mind what?



405

00:24:33,756 --> 00:24:36,190

The way you move her

from place to place.



406

00:24:36,225 --> 00:24:40,628

Oh. She's doing fine.

I think it's good for her.



407

00:24:40,662 --> 00:24:44,063

VIANNE: Seeing newplaces,

meeting newpeople.



408

00:24:48,070 --> 00:24:50,402

Your cinnamon looks rancid.



409

00:24:50,439 --> 00:24:52,134

Well, it's not cinnamon.



410

00:24:52,174 --> 00:24:53,971

It's a special kind

of chili pepper.



411

00:24:54,009 --> 00:24:56,239

Chili pepper in hot chocolate?



412

00:24:56,278 --> 00:24:58,371

VIANNE: Mm-hmm.

It'llgive you a lift.



413

00:24:59,381 --> 00:25:00,643

There.



414

00:25:08,957 --> 00:25:10,049

[Sniffing]



415

00:25:18,901 --> 00:25:21,961

It tastes like...



416

00:25:23,906 --> 00:25:25,533

I don't know.



417

00:25:27,209 --> 00:25:29,200

[Chuckles]



418

00:25:31,914 --> 00:25:33,108

BOY: Hop, hop, hop, hop!



419

00:25:33,148 --> 00:25:35,013

SECOND BOY:

Where 's yourkangaroo?



420

00:25:35,050 --> 00:25:36,244

ANOUK: Uhh!



421

00:25:36,285 --> 00:25:39,083

BOY: Hop, hop, hop!

I'm your kangaroo now!



422

00:25:39,121 --> 00:25:41,089

[All yelling]



423

00:25:41,123 --> 00:25:42,351

Stop it!



424

00:25:42,391 --> 00:25:45,588

Stop it! Unh!



425

00:25:45,627 --> 00:25:48,528

Anouk! ln this school,

we are civilized.



426

00:25:48,564 --> 00:25:50,464

We do not strike one another!



427

00:25:50,499 --> 00:25:52,330

ANOUK:

But they insulted Pantoufle!



428

00:25:52,367 --> 00:25:54,733

TEACHER: I don't care.

Didi, Dedou, come along!



429

00:25:57,005 --> 00:25:58,063

[Slams door]



430

00:25:58,106 --> 00:25:59,664

TEACHER:And be quiet.



431

00:26:01,343 --> 00:26:03,641

Where's Pantoufle?



432

00:26:03,679 --> 00:26:05,169

Shh!



433

00:26:06,515 --> 00:26:09,484

My mother says

you don't have a father.



434

00:26:09,518 --> 00:26:11,713

Sure I do.



435

00:26:11,753 --> 00:26:13,482

We just don't know who he is.



436

00:26:15,924 --> 00:26:17,482

I was out all night with him.



437

00:26:18,594 --> 00:26:21,028

We swam naked in the Tannes.



438

00:26:22,564 --> 00:26:25,260

At dawn, when I returned

to my house in my bed...



439

00:26:25,300 --> 00:26:27,632

my mother poked her head

in and said...



440

00:26:27,669 --> 00:26:29,728

"Wake up sleepyhead."



441

00:26:29,771 --> 00:26:31,534

[Laughing]



442

00:26:31,573 --> 00:26:33,404

She had no idea I'd been gone.



443

00:26:33,442 --> 00:26:35,103

[Laughing]



444

00:26:50,926 --> 00:26:53,258

Sure you didn't

put booze in there?



445

00:26:53,295 --> 00:26:56,025

Nah. Something better.



446

00:26:56,064 --> 00:26:58,658

Perhaps you should

give it to my daughter.



447

00:26:58,700 --> 00:27:02,397

ARMANDE: Melt that chilly

disposition ofhers.



448

00:27:02,437 --> 00:27:04,428

You and Caroline have a problem?



449

00:27:04,473 --> 00:27:07,499

Do we have a problem?



450

00:27:08,911 --> 00:27:12,108

She won't let me

see my grandson.



451

00:27:12,147 --> 00:27:14,513

I'm cut off from him.



452

00:27:14,550 --> 00:27:16,814

VIANNE: Why is that?



453

00:27:16,852 --> 00:27:19,412

Armande, why is that?



454

00:27:20,722 --> 00:27:23,190

Oh, I'm a bad influence.



455

00:27:23,225 --> 00:27:26,956

'Cause I don't like her treating

him like a trained poodle.



456

00:27:26,995 --> 00:27:31,091

I swear, that boy doesn't piss

without her permission.



457

00:27:33,936 --> 00:27:35,528

ARMANDE:

Eversince herhusband died...



458

00:27:35,571 --> 00:27:37,471

she's been so...



459

00:27:42,844 --> 00:27:46,007

The way she frets

and fusses over that boy.



460

00:27:46,048 --> 00:27:48,346

If only she'd let him run,

let him breathe...



461

00:27:48,383 --> 00:27:50,749

Iet him live.



462

00:27:50,786 --> 00:27:54,779

But she worries

that he will overexert himself.



463

00:27:56,024 --> 00:27:57,423

Not much danger of that.



464

00:27:57,459 --> 00:27:59,893

She won't even let

the poor kid ride a bicycle.



465

00:28:02,564 --> 00:28:05,397

Do you think

he'd like to see you?



466

00:28:07,703 --> 00:28:10,570

Do you have more of

those bean thingies, please?



467

00:28:10,606 --> 00:28:12,335

Oh, sure.



468

00:28:13,542 --> 00:28:15,635

VIANNE: Howmany do you want?



469

00:28:15,677 --> 00:28:17,008

How many have you got?



470

00:28:22,284 --> 00:28:24,445

Jack of hearts is a better

hunter than you, eh?



471

00:28:24,486 --> 00:28:27,978

Shoots the trump

from right out under your nose.



472

00:28:39,701 --> 00:28:41,168

Are you Serge Muscat?



473

00:28:41,203 --> 00:28:43,637

The one and only.

What's your pleasure?



474

00:28:43,672 --> 00:28:46,698

-Is your wife here?

-Josephine?



475

00:28:46,742 --> 00:28:50,803

Well, it depends what

you want with Josephine.



476

00:28:50,846 --> 00:28:54,247

Oh, she left this at my shop.



477

00:28:54,282 --> 00:28:57,649

Well, let me have it.

I'll give it to her.



478

00:28:57,686 --> 00:29:01,122

Oh, no. I'll give it

to her myself, thanks.



479

00:29:01,156 --> 00:29:04,819

MAN: Got to go.

I'm late forsupper.



480

00:29:04,860 --> 00:29:07,556

SECOND MAN:

But the game's not overyet.



481

00:29:08,964 --> 00:29:10,158

Do you want to play?



482

00:29:11,533 --> 00:29:13,125

You know Belote?



483

00:29:13,168 --> 00:29:15,398

Of course I do.



484

00:29:15,437 --> 00:29:17,268

Sit down.



485

00:29:17,305 --> 00:29:19,068

[Footsteps]



486

00:29:19,107 --> 00:29:20,472

VIANNE: Josephine.



487

00:29:20,509 --> 00:29:22,101

[Clatter]



488

00:29:22,144 --> 00:29:23,907

What do you want?



489

00:29:23,945 --> 00:29:26,175

You forgot this.



490

00:29:26,214 --> 00:29:28,580

What do you want?



491

00:29:30,385 --> 00:29:31,943

To be your friend.



492

00:29:31,987 --> 00:29:35,753

I don't have friends.

Does Serge know you're here?



493

00:29:35,791 --> 00:29:38,021

Does it matter?



494

00:29:39,094 --> 00:29:42,029

Do me a favor.

Try one of these rose creams.



495

00:29:42,064 --> 00:29:46,262

Tell me if you think it's

a little heavy on the Cointreau.



496

00:30:00,949 --> 00:30:03,213

SERGE: Josephine!



497

00:30:10,625 --> 00:30:12,149

I'm coming!



498

00:30:12,194 --> 00:30:14,628

JOSEPHINE: He talks about you.



499

00:30:15,731 --> 00:30:16,891

He says you're indecent.



500

00:30:16,932 --> 00:30:18,797

He says you're an influence.



501

00:30:18,834 --> 00:30:21,325

You're a bad influence

for someone like me--



502

00:30:21,369 --> 00:30:24,395

I don't have to listen to a word

your husband has to say.



503

00:30:24,439 --> 00:30:26,805

JOSEPHINE: No, not Serge.



504

00:30:26,842 --> 00:30:28,332

Not him.



505

00:30:28,376 --> 00:30:30,674

Reynaud, the mayor.



506

00:30:32,114 --> 00:30:34,912

He...he talks about you.



507

00:30:40,889 --> 00:30:42,151

Time to go.



508

00:30:43,725 --> 00:30:45,955

Look what I won.



509

00:30:45,994 --> 00:30:48,622

That's good. Come on.



510

00:30:52,601 --> 00:30:54,296

[Man laughs]



511

00:30:58,473 --> 00:31:00,634

MAN: Bonsoir.



512

00:31:00,675 --> 00:31:02,870

SECOND MAN: You see?

lsaid they'd be here.



513

00:31:11,015 --> 00:31:13,006

[Birds chirping]



514

00:31:18,055 --> 00:31:21,149

Luc, mind if I take a peek?



515

00:31:21,192 --> 00:31:24,423

Oh, um...

It's not really...



516

00:31:24,462 --> 00:31:25,827

Show me.



517

00:31:25,863 --> 00:31:26,955

Oh.



518

00:31:28,332 --> 00:31:31,199

Well, I exaggerated

the angle of the head.



519

00:31:31,235 --> 00:31:33,430

You draw beautifully.



520

00:31:33,471 --> 00:31:35,166

What's your going rate?



521

00:31:35,206 --> 00:31:36,264

What?



522

00:31:36,307 --> 00:31:38,207

To do a portrait.



523

00:31:38,242 --> 00:31:40,107

How much would you charge?



524

00:31:40,144 --> 00:31:41,111

Oh, l...



525

00:31:41,145 --> 00:31:42,112

[Insect buzzing]



526

00:31:42,146 --> 00:31:45,604

I couldn't.

I'm not really a...



527

00:31:45,650 --> 00:31:49,245

Fifty francs?

Sound reasonable?



528

00:31:49,287 --> 00:31:50,811

It'd be great.



529

00:31:50,855 --> 00:31:51,822

[Vianne chuckles]



530

00:31:51,856 --> 00:31:54,188

When could you come by my shop?



531

00:31:55,326 --> 00:31:56,418

Oh.



532

00:31:56,460 --> 00:31:59,429

I'm--I'm really sorry, but...



533

00:31:59,463 --> 00:32:01,260

the comte forbids it.



534

00:32:05,303 --> 00:32:07,897

He spoke to Mama this morning...



535

00:32:07,939 --> 00:32:09,634

and a lot of others.



536

00:32:12,844 --> 00:32:14,106

Whatever you say.



537

00:32:14,145 --> 00:32:18,138

I wish I could. I really do.



538

00:32:19,851 --> 00:32:22,149

Thanks for showing me

your drawing.



539

00:32:27,658 --> 00:32:28,886

Wait.



540

00:32:41,606 --> 00:32:42,732

[Door slams]



541

00:32:47,812 --> 00:32:50,781

Am I breaking any laws?



542

00:32:50,815 --> 00:32:54,512

Tell me?

Am I hurting anyone?



543

00:32:54,552 --> 00:32:56,952

You're asking me my opinion?



544

00:32:56,988 --> 00:33:00,549

What exactly have you been

telling people about me?



545

00:33:00,591 --> 00:33:02,684

Only the truth, mademoiselle.



546

00:33:02,727 --> 00:33:05,252

Well...



547

00:33:05,296 --> 00:33:07,355

if you're expecting me...



548

00:33:07,398 --> 00:33:11,095

to just shrivel up

and blow away...



549

00:33:11,135 --> 00:33:13,296

you're going to be

highly disappointed.



550

00:33:19,911 --> 00:33:22,744

Let me try and put this

into perspective for you.



551

00:33:22,780 --> 00:33:25,180

REYNAUD:

The first Comte de Reynaud...



552

00:33:25,216 --> 00:33:29,550

expelled all the radical

Huguenots from this village.



553

00:33:29,587 --> 00:33:34,650

You and your truffles

present a far lesser challenge.



554

00:33:35,960 --> 00:33:38,827

REYNAUD: You'llbe

out ofbusiness by Easter.



555

00:33:38,863 --> 00:33:40,831

I promise you that.



556

00:33:55,746 --> 00:33:56,872

Aah!



557

00:33:58,249 --> 00:33:59,580

Uhh!



558

00:33:59,617 --> 00:34:01,778

Aah! Aah!



559

00:34:02,987 --> 00:34:04,852

Uhh!



560

00:34:04,889 --> 00:34:06,880

[Baby crying]



561

00:34:09,794 --> 00:34:12,388

VIANNE: How long have you

been standing here?



562

00:34:14,465 --> 00:34:16,695

I forgot to pay you

for something the other day.



563

00:34:16,734 --> 00:34:18,031

I'm sorry.



564

00:34:18,069 --> 00:34:19,696

No, it was a gift.



565

00:34:19,737 --> 00:34:22,262

No. People talk.



566

00:34:22,306 --> 00:34:25,605

No, people would lie about me.



567

00:34:27,211 --> 00:34:29,236

I don't steal.



568

00:34:29,280 --> 00:34:32,374

Not on purpose. I--



569

00:34:32,416 --> 00:34:33,883

VIANNE: Yes, I know.



570

00:34:35,219 --> 00:34:37,449

It's nice to see you.



571

00:34:37,488 --> 00:34:40,457

Would you like to come in

for some chocolate?



572

00:34:52,937 --> 00:34:55,132

This is for you.



573

00:34:55,172 --> 00:34:56,469

How sweet of you.



574

00:34:56,507 --> 00:34:58,668

VIANNE: Thank you.



575

00:35:02,513 --> 00:35:04,105

Hmm, it's lovely.



576

00:35:08,853 --> 00:35:11,287

I heard you don't go to church.



577

00:35:12,757 --> 00:35:14,622

That's right.



578

00:35:15,793 --> 00:35:18,261

You won't last long here.



579

00:35:19,730 --> 00:35:21,960

JOSEPHINE: People talk.



580

00:35:24,168 --> 00:35:25,829

Oh, sorry.



581

00:35:25,870 --> 00:35:28,236

I'm behaving badly, aren't l?



582

00:35:28,272 --> 00:35:29,705

VIANNE: No, it's OK.



583

00:35:29,740 --> 00:35:31,264

JOSEPHINE:

You don't misbehave here.



584

00:35:31,308 --> 00:35:34,038

It's just not done,

did you know that?



585

00:35:35,546 --> 00:35:37,912

If you don't go to Confession...



586

00:35:37,948 --> 00:35:40,678

or if you don't

dig your flower beds...



587

00:35:40,718 --> 00:35:45,178

or if you don't pretend...



588

00:35:45,222 --> 00:35:48,714

that you want nothing

more in your life...



589

00:35:48,759 --> 00:35:51,125

than to serve your husband

three meals a day...



590

00:35:51,162 --> 00:35:53,995

and give him children

and vacuum under his ass...



591

00:35:54,031 --> 00:35:57,967

then--then you're crazy.



592

00:36:04,341 --> 00:36:08,801

You must think I'm stupid

to stay with him.



593

00:36:11,215 --> 00:36:14,378

No, I don't think you're stupid.



594

00:36:14,418 --> 00:36:18,616

Well, I am. I'm weak.



595

00:36:18,656 --> 00:36:20,988

I don't love my husband,

and I lie.



596

00:36:23,094 --> 00:36:27,121

Things could be different

for you, Josephine.



597

00:36:27,164 --> 00:36:30,065

Serge doesn't run the world.



598

00:36:30,101 --> 00:36:32,763

He might as well.



599

00:36:32,803 --> 00:36:34,896

VIANNE:

ls that what you believe?



600

00:36:34,939 --> 00:36:37,032

I know it.



601

00:36:37,074 --> 00:36:39,565

Oh.



602

00:36:39,610 --> 00:36:42,738

Then it must be true.



603

00:36:42,780 --> 00:36:44,270

My mistake.



604

00:36:49,820 --> 00:36:52,516

You make the most

wonderful chocolate.



605

00:36:53,958 --> 00:36:55,357

[Sips]



606

00:36:59,263 --> 00:37:01,197

Pantoufle wants

to hear the story...



607

00:37:01,232 --> 00:37:02,563

of grandmere and grandpere.



608

00:37:02,600 --> 00:37:04,033

Ohh!



609

00:37:04,068 --> 00:37:08,334

Don't say, "Not tonight."

You always say, "Not tonight."



610

00:37:08,372 --> 00:37:11,136

All right, all right.



611

00:37:11,175 --> 00:37:12,267

Oh.



612

00:37:14,812 --> 00:37:17,110

Your grandfather...



613

00:37:17,148 --> 00:37:20,117

George Rocher...



614

00:37:20,151 --> 00:37:24,781

was the young apothecary

of the town of Aulus-les-Bains.



615

00:37:24,822 --> 00:37:26,018

STORYTELLER:

It wasAnouk's favorite story.



616

00:37:26,018 --> 00:37:26,882

STORYTELLER:

It wasAnouk's favorite story.



617

00:37:26,919 --> 00:37:30,116

Always told in the same words.



618

00:37:30,156 --> 00:37:33,523

George was honest,

prosperous...



619

00:37:33,559 --> 00:37:36,687

and trusted by his customers.



620

00:37:36,729 --> 00:37:39,459

But George was not content.



621

00:37:39,499 --> 00:37:41,467

He felt there

should be more to life...



622

00:37:41,501 --> 00:37:43,765

than dispensing liveroil.



623

00:37:45,671 --> 00:37:48,538

In the spring of 1927...



624

00:37:48,574 --> 00:37:50,439

the Societe Pharmeceutique...



625

00:37:50,476 --> 00:37:53,240

formed an expedition

to CentraIAmerica...



626

00:37:53,279 --> 00:37:55,440

to study

the medicinalproperties...



627

00:37:55,481 --> 00:37:58,075

ofcertain naturalcompounds.



628

00:38:00,019 --> 00:38:03,853

George was the expedition's

most eager volunteer.



629

00:38:06,526 --> 00:38:10,053

But his adventure

took a turn he did not expect.



630

00:38:13,266 --> 00:38:17,293

One night, he was invited

to drink unrefined cacao...



631

00:38:17,336 --> 00:38:18,963

with a pinch ofchili.



632

00:38:19,005 --> 00:38:23,203

The very same drink

the ancientMaya...



633

00:38:23,242 --> 00:38:25,710

used in theirsacred

ceremonies.



634

00:38:27,814 --> 00:38:30,647

The Maya believed

cacao held the power...



635

00:38:30,683 --> 00:38:33,208

to unlock hidden yearnings...



636

00:38:35,454 --> 00:38:38,184

and revealdestinies.



637

00:38:40,960 --> 00:38:45,420

And so it was

that George first saw Chitza.



638

00:38:50,369 --> 00:38:53,338

Now, George had been raised

a good Catholic...



639

00:38:53,372 --> 00:38:57,035

but in his romance

with Chitza...



640

00:38:57,076 --> 00:38:59,306

he was willing

to slightly bend the rules...



641

00:38:59,345 --> 00:39:01,370

ofChristian courtship.



642

00:39:03,115 --> 00:39:06,573

The tribalelders

tried to warn George about her.



643

00:39:06,619 --> 00:39:09,110

She was one ofthe wanderers.



644

00:39:09,155 --> 00:39:11,953

Herpeople moved

with the North Wind...



645

00:39:11,991 --> 00:39:13,549

from village to village...



646

00:39:13,593 --> 00:39:16,323

dispensing ancient remedies...



647

00:39:16,362 --> 00:39:18,762

neversettling down.



648

00:39:18,798 --> 00:39:21,266

Not a good choice fora bride.



649

00:39:22,435 --> 00:39:25,370

George did not

heed their warning...



650

00:39:25,404 --> 00:39:27,838

and fora while,

it seemed that he and Chitza...



651

00:39:27,874 --> 00:39:30,399

might lead a happy life

togetherin France.



652

00:39:30,443 --> 00:39:33,173

[Wind blowing]



653

00:39:33,212 --> 00:39:37,740

Alas, the cleverNorth Wind

had otherplans.



654

00:39:39,785 --> 00:39:42,185

[Banging]



655

00:39:45,658 --> 00:39:49,253

One morning,

George awoke to discover...



656

00:39:49,295 --> 00:39:52,822

that Chitza

and the little girl Vianne...



657

00:39:52,865 --> 00:39:54,355

hadgone away.



658

00:39:57,737 --> 00:39:59,295

Motherand daughter...



659

00:39:59,338 --> 00:40:02,466

were fated to wander

from village to village...



660

00:40:02,508 --> 00:40:06,535

dispensing

ancient cacao remedies...



661

00:40:06,579 --> 00:40:08,774

traveling with the wind.



662

00:40:10,116 --> 00:40:12,584

Just as Chitza's people

had done...



663

00:40:12,618 --> 00:40:13,744

forgenerations.



664

00:40:13,786 --> 00:40:16,050

VIANNE:

Just as Chitza's people...



665

00:40:16,088 --> 00:40:18,249

had done for generations.



666

00:40:20,593 --> 00:40:23,391

Will it just go on forever?



667

00:40:28,968 --> 00:40:30,458

Night, Mama.



668

00:40:48,530 --> 00:40:50,760

I appreciate your coming in,

Armande.



669

00:40:50,799 --> 00:40:55,168

What's so important

that I had to postpone my nap?



670

00:40:55,203 --> 00:40:57,569

I've got some chocolate cake.



671

00:41:08,650 --> 00:41:09,947

Grandmother.



672

00:41:09,985 --> 00:41:12,715

Grandmother...bonjour.



673

00:41:15,223 --> 00:41:16,918

May l...



674

00:41:19,294 --> 00:41:21,592

Would you like a cup of...?



675

00:41:21,630 --> 00:41:23,495

No, thank you.



676

00:41:23,532 --> 00:41:26,433

I'm just here to do a portrait.



677

00:41:26,468 --> 00:41:28,026

Mm-hmm.



678

00:41:28,070 --> 00:41:29,867

Whose?



679

00:41:29,905 --> 00:41:32,772

Yours, actually.



680

00:41:32,808 --> 00:41:35,276

VIANNE: ls the light OK

where she's sitting?



681

00:41:39,581 --> 00:41:43,608

I have something for you, boy.



682

00:41:43,652 --> 00:41:46,553

I've been carrying it around

since your last birthday.



683

00:41:50,325 --> 00:41:52,259

It's a book of poetry.



684

00:41:55,597 --> 00:41:57,758

Oh.



685

00:41:57,799 --> 00:41:59,027

Thank you.



686

00:41:59,067 --> 00:42:01,763

You don't like poetry?



687

00:42:01,803 --> 00:42:05,034

Oh, no. Of course I do.



688

00:42:05,073 --> 00:42:06,301

Yes.



689

00:42:06,341 --> 00:42:08,036

Neither do l.



690

00:42:09,411 --> 00:42:12,005

It's not that kind of poetry.



691

00:42:15,417 --> 00:42:18,716

And in a moment of weakness...



692

00:42:18,754 --> 00:42:20,745

I prayed to the Virgin Mother...



693

00:42:20,789 --> 00:42:23,724

to soothe Charly's soul

in his hour of suffering.



694

00:42:23,759 --> 00:42:28,719

You understand an animal

has no immortal soul.



695

00:42:28,764 --> 00:42:31,756

I understand, mon pere.



696

00:42:31,800 --> 00:42:34,325

Yet you flout God's law.



697

00:42:34,369 --> 00:42:37,304

GUILLAUME:

I'm weak and a sinner.



698

00:42:37,339 --> 00:42:39,068

PERE: What else?



699

00:42:41,343 --> 00:42:43,834

Impure thoughts.



700

00:42:43,879 --> 00:42:46,905

GUILLAUME: The woman

who runs the chocolaterie.



701

00:42:46,948 --> 00:42:48,245

Vianne Rocher?



702

00:42:48,283 --> 00:42:50,774

She suggested

I buy chocolate seashells...



703

00:42:50,819 --> 00:42:53,344

for the widow Audel.



704

00:42:53,388 --> 00:42:56,152

And, well...



705

00:42:56,191 --> 00:42:59,183

I guess that got me to thinking

about the widow Audel.



706

00:42:59,227 --> 00:43:03,129

At her age? At your age?



707

00:43:03,165 --> 00:43:06,965

Yes. And yes.



708

00:43:07,002 --> 00:43:11,530

And just what were you doing

in a chocolaterie during Lent?



709

00:43:11,573 --> 00:43:14,633

It was for Charly.



710

00:43:14,676 --> 00:43:17,804

Again you flout God's law.



711

00:43:20,082 --> 00:43:24,746

Well, but if Charly

has no soul...



712

00:43:24,786 --> 00:43:28,187

then there's no harm

in him breaking Lent.



713

00:43:28,223 --> 00:43:30,657

GUILLAUME:

lsn't that so, mon pere?



714

00:43:32,861 --> 00:43:35,352

Ten Hail Marys,

twenty Our Fathers.



715

00:43:36,898 --> 00:43:39,492

"Will she never have done,

then...



716

00:43:39,534 --> 00:43:44,164

"that ghoul queen of

a million dead bodies?



717

00:43:44,206 --> 00:43:46,834

"I see myself again...



718

00:43:46,875 --> 00:43:50,038

"skin rotten

with mud and pest...



719

00:43:50,078 --> 00:43:55,414

"worms in my armpits

and in my hair."



720

00:43:55,450 --> 00:43:57,816

It's perfectly wretched,

isn't it?



721

00:43:57,853 --> 00:43:59,514

Perfectly.



722

00:44:02,190 --> 00:44:05,489

VIANNE:

Would you like some cake?



723

00:44:05,527 --> 00:44:08,052

Ahem. I'm not supposed to.



724

00:44:08,096 --> 00:44:11,691

Don't worry so much

about not supposed to.



725

00:44:19,074 --> 00:44:20,564

ARMANDE: Hmm?



726

00:44:20,609 --> 00:44:22,270

Live a little.



727

00:44:25,147 --> 00:44:27,615

Oh, her hair appointment's

almost done.



728

00:44:29,484 --> 00:44:30,781

I have to go.



729

00:44:30,819 --> 00:44:34,050

-What about my picture?

-Next time.



730

00:44:36,091 --> 00:44:37,991

LUC: Thank you forthe cake.



731

00:44:41,129 --> 00:44:43,859

Don't look so damn pleased

with yourself.



732

00:44:46,468 --> 00:44:48,766

[Knock on door]



733

00:44:52,774 --> 00:44:54,708

Stay here.



734

00:44:54,743 --> 00:44:58,611

[Pounding on door]



735

00:44:58,647 --> 00:45:00,672

[Pounding louder]



736

00:45:02,250 --> 00:45:05,651

JOSEPHINE: I did it.

[Laughs]



737

00:45:05,687 --> 00:45:08,622

I did it. He...



738

00:45:08,657 --> 00:45:10,625

He was so drunk.



739

00:45:10,659 --> 00:45:14,891

[Giggles]

He woke up.



740

00:45:14,930 --> 00:45:17,956

He woke up.

He saw me packing, but...



741

00:45:17,999 --> 00:45:19,432

So he tried to come after me...



742

00:45:19,467 --> 00:45:23,233

but I had already tied his feet

with his belt, and...



743

00:45:23,271 --> 00:45:24,932

Ha ha ha ha ha.



744

00:45:27,709 --> 00:45:30,405

Boom ! Right on his face.



745

00:45:30,445 --> 00:45:31,878

[Laughing]



746

00:45:31,913 --> 00:45:36,316

Right there

on his big, red face.



747

00:45:36,351 --> 00:45:37,841

VIANNE: Mmm.



748

00:45:41,489 --> 00:45:43,616

VIANNE: Oh.



749

00:45:43,658 --> 00:45:45,819

Tsk. Ohh.



750

00:45:45,860 --> 00:45:49,853

It is so stupid, isn't it?



751

00:45:49,898 --> 00:45:52,992

I never blame him.



752

00:45:53,034 --> 00:45:57,801

Sometimes I even forget

what really happened.



753

00:46:01,076 --> 00:46:02,907

VIANNE: Now, now, now.



754

00:46:02,944 --> 00:46:04,878

[Crying]



755

00:46:06,815 --> 00:46:08,407

VIANNE: Shh.



756

00:46:10,318 --> 00:46:11,910

I saved her!



757

00:46:11,953 --> 00:46:15,047

You remember her father

collaborated with the Germans?



758

00:46:15,090 --> 00:46:19,026

Nobody wanted to touch her.

Except for me.



759

00:46:19,060 --> 00:46:20,960

And this is the way

she repays me?!



760

00:46:20,996 --> 00:46:22,361

Your anger is understandable.



761

00:46:22,397 --> 00:46:24,524

Anger?

Everybody's laughing at me!



762

00:46:24,566 --> 00:46:27,000

REYNAUD:

That is not your concern.



763

00:46:27,035 --> 00:46:29,367

Your concern is

the sacrament of marriage.



764

00:46:30,538 --> 00:46:33,632

SERGE: Yeah, of course.

The sacrament.



765

00:46:33,675 --> 00:46:36,337

VIANNE: Dip the ganshbe

into the white chocolate.



766

00:46:37,679 --> 00:46:39,306

Like this?



767

00:46:39,347 --> 00:46:42,441

Good.

Yes, shake it, a little.



768

00:46:42,484 --> 00:46:43,473

Good.



769

00:46:43,518 --> 00:46:45,850

Put it on the parchment sheet.



770

00:46:45,887 --> 00:46:48,117

You're doing great.



771

00:46:48,156 --> 00:46:49,487

[Door opens]



772

00:46:49,524 --> 00:46:52,618

Oh. I'll be right back.



773

00:47:00,001 --> 00:47:02,367

Oh. Good morning.



774

00:47:02,404 --> 00:47:06,101

Can I interest you

in some Nipples of Venus?



775

00:47:06,141 --> 00:47:08,905

Rumor has it that you are

harboring Madame Muscat.



776

00:47:08,943 --> 00:47:11,070

REYNAUD: ls that true?



777

00:47:11,112 --> 00:47:12,875

You make her sound

like a fugitive.



778

00:47:12,914 --> 00:47:15,382

She is a fugitive,

from her marriage vows...



779

00:47:15,417 --> 00:47:17,817

which have been

sanctified by God.



780

00:47:19,487 --> 00:47:21,045

Josephine?



781

00:47:21,089 --> 00:47:23,580

VIANNE:

Come out here a minute.



782

00:47:26,728 --> 00:47:29,526

Let His Radiance

have a look at you, hmm?



783

00:47:34,903 --> 00:47:37,633

VIANNE: ls that sanctified

enough foryou?



784

00:47:37,672 --> 00:47:38,798

It's not the first time.



785

00:47:38,840 --> 00:47:40,705

I'm truly sorry.



786

00:47:42,711 --> 00:47:45,145

REYNAUD:

You should have come to me.



787

00:47:45,180 --> 00:47:48,741

Your husband will be made

to repent for this.



788

00:47:48,783 --> 00:47:53,032

Tell him to repent

on someone else's head.



789

00:47:53,166 --> 00:47:55,066

REYNAUD: Come on. In!



790

00:47:55,101 --> 00:47:56,090

SERGE: Monsieur le Comte!



791

00:47:56,136 --> 00:47:58,331

I'm going to make

an example of you.



792

00:47:58,371 --> 00:48:02,102

In there. He's ready.



793

00:48:02,142 --> 00:48:04,440

Well, but confession

must be made...



794

00:48:04,477 --> 00:48:06,536

in the spirit of contrition.



795

00:48:06,579 --> 00:48:09,070

Have you come

in the spirit of contrition?



796

00:48:09,115 --> 00:48:10,446

Contrition, yes.



797

00:48:10,483 --> 00:48:12,246

He's ready.



798

00:48:12,285 --> 00:48:13,775

[Sighs]



799

00:48:15,288 --> 00:48:19,190

BAPTISTE: Licentiousness,

idolatry, sorcery...



800

00:48:19,225 --> 00:48:21,216

gluttony, and drunkenness.



801

00:48:21,261 --> 00:48:23,752

Correct.



802

00:48:23,797 --> 00:48:27,460

And what are the three

conditions for mortal sin?



803

00:48:27,500 --> 00:48:29,798

Serge?



804

00:48:29,836 --> 00:48:31,531

Mortal sin...



805

00:48:33,540 --> 00:48:37,374

is sin whose object is...



806

00:48:38,645 --> 00:48:40,476

committed by...



807

00:48:40,513 --> 00:48:44,176

deliberate...consequence.



808

00:48:44,217 --> 00:48:46,378

Incorrect. Didi?



809

00:48:46,419 --> 00:48:50,412

Mortal sin is sin

whose object is grave matter...



810

00:48:50,456 --> 00:48:52,924

which is committed

with full knowledge...



811

00:48:52,959 --> 00:48:54,688

and deliberate consent.



812

00:48:54,727 --> 00:48:55,716

PERE: Correct.



813

00:48:55,762 --> 00:48:57,024

Gah!



814

00:49:06,239 --> 00:49:07,706

VIANNE:

So, how do you know...



815

00:49:07,740 --> 00:49:09,799

if the coverture

is properly tempered?



816

00:49:09,843 --> 00:49:15,440

JOSEPHINE: You check to see

if it's at body temperature.



817

00:49:15,481 --> 00:49:17,915

Then you dip

the palette knife...



818

00:49:17,951 --> 00:49:20,511

to see that the coverture

hardens on it evenly.



819

00:49:20,553 --> 00:49:21,577

Correct.



820

00:49:23,022 --> 00:49:24,216

Closer.



821

00:49:27,260 --> 00:49:28,818

Aah.



822

00:49:28,862 --> 00:49:31,626

STORYTELLER:

ln the village, time passed.



823

00:49:36,836 --> 00:49:40,465

And the chocolaterie

did notgo out ofbusiness.



824

00:49:47,881 --> 00:49:49,041

[Drops package]



825

00:49:55,455 --> 00:49:56,547

[Charly yelps]



826

00:49:59,292 --> 00:50:01,226

STORYTELLER:

The Comte de Reynaud...



827

00:50:01,261 --> 00:50:04,628

felt himselfbeing drawn

into a strange crusade.



828

00:50:07,967 --> 00:50:11,835

His struggle to transform Serge

into a gentleman...



829

00:50:11,871 --> 00:50:15,739

became more

than an act ofgood will.



830

00:50:15,775 --> 00:50:18,369

It became a test...



831

00:50:18,411 --> 00:50:22,142

a holy warbetween chateau...



832

00:50:22,181 --> 00:50:24,479

and chocolaterie.



833

00:50:45,104 --> 00:50:47,265

[Charly howls]



834

00:50:47,307 --> 00:50:48,831

LUC: Each time, l...



835

00:50:48,875 --> 00:50:51,776

I tell myself

it's the last time.



836

00:50:51,811 --> 00:50:53,904

But then l...



837

00:50:53,947 --> 00:50:56,848

I get a whiff

of a hot chocolate.



838

00:50:56,883 --> 00:50:59,647

Or those moon things.



839

00:50:59,686 --> 00:51:00,983

AUDEL: Chocolate seashells.



840

00:51:01,020 --> 00:51:04,854

So small, so plain, so innocent.



841

00:51:04,891 --> 00:51:07,223

I thought,

just one little taste...



842

00:51:07,260 --> 00:51:09,251

it can't do any harm.



843

00:51:09,295 --> 00:51:10,990

But it turned out

that they were filled...



844

00:51:11,030 --> 00:51:13,464

with rich, sinful...



845

00:51:13,499 --> 00:51:14,591

YVETTE: Buttery filling...



846

00:51:14,634 --> 00:51:17,000

and it melts,

God forgive me...



847

00:51:17,036 --> 00:51:19,732

it melts ever-so-slowly

on your tongue...



848

00:51:19,772 --> 00:51:21,967

and tortures you with pleasure.



849

00:51:22,008 --> 00:51:24,499

PERE:Against You alone,

have lsinned...



850

00:51:24,544 --> 00:51:27,104

and done what is evil

in Yoursight.



851

00:51:27,146 --> 00:51:29,444

[Plastic crinkling]



852

00:51:29,482 --> 00:51:31,006

[Crinkling stops]



853

00:51:31,050 --> 00:51:33,211

Indeed I was born guilty...



854

00:51:33,252 --> 00:51:36,847

a sinner when my mother

conceived me.



855

00:51:36,889 --> 00:51:38,754

You desire truth

in the inward being...



856

00:51:38,791 --> 00:51:42,318

therefore teach me wisdom

in my secret heart.



857

00:51:42,362 --> 00:51:43,488

[Swallows]



858

00:51:45,865 --> 00:51:47,799

STORYTELLER:

Now, the comte was no fool.



859

00:51:47,834 --> 00:51:50,769

Though he hoped

to redeem Serge...



860

00:51:50,803 --> 00:51:52,828

he knewthat

this redemption alone...



861

00:51:52,872 --> 00:51:54,169

would not be enough...



862

00:51:54,207 --> 00:51:56,539

to regain control

overthe village.



863

00:51:56,576 --> 00:51:59,568

He understood

that some largerlesson...



864

00:51:59,612 --> 00:52:01,239

needed to be taught.



865

00:52:05,985 --> 00:52:07,816

Some greaterproblem...



866

00:52:07,854 --> 00:52:12,086

needed to be identified

and solved.



867

00:52:14,527 --> 00:52:18,327

Little did the comte suspect

that his greaterproblem...



868

00:52:18,364 --> 00:52:20,730

would arrive

one quiet afternoon...



869

00:52:20,767 --> 00:52:23,634

in the dullgreen waters

ofthe river Tannes.



870

00:52:23,669 --> 00:52:25,933

[Children playing]



871

00:52:27,640 --> 00:52:29,073

You're it!



872

00:52:30,777 --> 00:52:31,937

You're it!



873

00:52:31,978 --> 00:52:33,468

Hey, look!



874

00:52:38,151 --> 00:52:39,778

BOY: I'm overhere!



875

00:52:49,495 --> 00:52:52,123

VIANNE: You've neverreally

told me what the problem is...



876

00:52:52,165 --> 00:52:53,962

between you and Caroline.



877

00:52:54,000 --> 00:52:56,298

'Cause it's none of

your damn business.



878

00:52:57,537 --> 00:52:59,596

[Armande sighs]



879

00:52:59,639 --> 00:53:01,766

ARMANDE:

I'm an embarrassment to her.



880

00:53:03,876 --> 00:53:08,836

I swear, I read dirty books.



881

00:53:08,881 --> 00:53:11,611

I eat and drink what I like.



882

00:53:13,286 --> 00:53:14,981

And sin of sins...



883

00:53:15,021 --> 00:53:18,513

I refuse to go to Les Mimosas.



884

00:53:18,558 --> 00:53:23,120

JOSEPHINE: When I was a kid,

we called it Le Mortoir.



885

00:53:23,162 --> 00:53:27,064

It's a nursing home forold...



886

00:53:27,100 --> 00:53:28,897

It's in Toulouse.



887

00:53:28,935 --> 00:53:30,402

Mmm.



888

00:53:30,436 --> 00:53:32,768

ARMANDE: Caroline loves

the thought ofa nurse...



889

00:53:32,805 --> 00:53:36,400

with a clipboard

recording my bowel movements.



890

00:53:36,442 --> 00:53:38,672

ANOUK:

Mama, Mama, come quick!



891

00:53:38,711 --> 00:53:40,872

They're here!

They've come to Lansquenet!



892

00:53:40,913 --> 00:53:44,212

-Slow down, Anouk. Who's here?

-Pirates!



893

00:53:44,250 --> 00:53:45,217

Come on!



894

00:53:45,251 --> 00:53:47,446

-Why can't we stay?

-Come on!



895

00:53:47,487 --> 00:53:49,921

BOY: But why can't we stay?



896

00:53:49,956 --> 00:53:50,923

OK, enough.



897

00:53:50,957 --> 00:53:54,188

BOY: But, Mama,

just a little bit.



898

00:53:54,227 --> 00:53:56,320

MAMA: Come on.



899

00:53:56,362 --> 00:53:58,728

VIANNE: Hello. How are you?



900

00:54:00,399 --> 00:54:02,264

ANOUK:

Anybody got a sweet tooth?



901

00:54:02,301 --> 00:54:04,235

[Guitar playing]



902

00:54:14,614 --> 00:54:16,605

[Guitar continues playing]



903

00:54:21,988 --> 00:54:23,979

I bet he's the captain.



904

00:54:27,293 --> 00:54:29,386

VIANNE:Anouk, don't do that.



905

00:54:29,428 --> 00:54:32,124

Anouk, don't do that, please.



906

00:54:32,165 --> 00:54:34,531

-How do you do?

-Sorry.



907

00:54:34,567 --> 00:54:36,296

ROUX: I'd like to apologize.



908

00:54:36,335 --> 00:54:39,395

For all of us. Sincerely.



909

00:54:39,438 --> 00:54:40,769

What for?



910

00:54:40,806 --> 00:54:44,207

ROUX: For whatever it is

you're here to accuse us of.



911

00:54:44,243 --> 00:54:46,074

Why would I do that?



912

00:54:46,112 --> 00:54:50,811

Well, because we river rats

are the dregs of society.



913

00:54:50,850 --> 00:54:53,148

With horrible diseases

and criminal impulses.



914

00:54:53,186 --> 00:54:56,155

[Chuckles]

Sounds terrifying.



915

00:54:56,189 --> 00:54:57,816

Is it true?



916

00:54:57,857 --> 00:55:01,418

It's what you townspeople

always seem to think, isn't it?



917

00:55:01,460 --> 00:55:04,190

This is not my town.

Sorry.



918

00:55:04,230 --> 00:55:05,777

ROUX: Well, then,

what do you want?



919

00:55:05,777 --> 00:55:06,744

ROUX: Well, then,

what do you want?



920

00:55:06,778 --> 00:55:08,439

Are you here to save us?



921

00:55:08,480 --> 00:55:10,744

Are you

the Catholic Aid Society?



922

00:55:10,782 --> 00:55:13,148

French Family League?

Communist Workers?



923

00:55:13,185 --> 00:55:14,709

Which idea are you selling?



924

00:55:14,753 --> 00:55:16,220

Chocolate.



925

00:55:16,255 --> 00:55:17,984

I'm sorry, chocolate?



926

00:55:18,023 --> 00:55:19,888

ANOUK: What's a riverrat?



927

00:55:19,925 --> 00:55:21,825

Is it like a pirate?



928

00:55:21,860 --> 00:55:22,918

[Vianne chuckles]



929

00:55:22,961 --> 00:55:24,360

Yeah, you could say that.



930

00:55:24,396 --> 00:55:26,364

You could.



931

00:55:26,398 --> 00:55:28,923

Have a look

at my treasure chest.



932

00:55:28,967 --> 00:55:31,197

VIANNE: Oh.



933

00:55:31,236 --> 00:55:33,295

Let me guess, they're for sale.



934

00:55:33,338 --> 00:55:34,805

ROUX: As a matter of fact,

they are.



935

00:55:34,840 --> 00:55:37,365

For a mere thirty francs apiece.



936

00:55:37,409 --> 00:55:39,673

You laugh? I can get fifty

for them in Paris.



937

00:55:39,711 --> 00:55:42,441

Then go to Paris.



938

00:55:50,656 --> 00:55:52,089

We'll take two, please.



939

00:55:52,124 --> 00:55:53,091

You'll take two?



940

00:55:53,125 --> 00:55:54,683

Yes, please, absolutely.



941

00:55:54,726 --> 00:55:57,286

ROUX: OK.



942

00:55:57,329 --> 00:56:00,025

VIANNE: ldon't know

iflhave the right change.



943

00:56:00,065 --> 00:56:01,032

Just a minute.



944

00:56:01,066 --> 00:56:02,863

They're beautiful.



945

00:56:02,901 --> 00:56:05,335

ROUX: lreland's finest.



946

00:56:05,370 --> 00:56:06,496

Thanks.



947

00:56:06,538 --> 00:56:08,597

Thank you. Listen...



948

00:56:08,640 --> 00:56:10,801

I should probably warn you.



949

00:56:10,842 --> 00:56:14,608

You make friends with us,

you'll make enemies of others.



950

00:56:14,646 --> 00:56:16,580

That a promise?



951

00:56:19,685 --> 00:56:21,585

It's a guarantee.



952

00:56:30,429 --> 00:56:32,420

[Laughing]



953

00:56:34,199 --> 00:56:36,497

ALPHONSE: What's he up to?



954

00:56:36,535 --> 00:56:39,504

JEAN-MARC:

Maybe he's joining the circus.



955

00:56:42,441 --> 00:56:44,773

[Door rattles]



956

00:56:44,810 --> 00:56:46,675

Sorry, we're closed!



957

00:57:00,659 --> 00:57:03,651

Josephine, you look different.



958

00:57:03,695 --> 00:57:06,357

So do you.



959

00:57:08,900 --> 00:57:12,267

I just want to tell you

that I am so sorry.



960

00:57:12,304 --> 00:57:15,034

SERGE: Foreverything.



961

00:57:15,073 --> 00:57:17,007

But I've changed.



962

00:57:17,042 --> 00:57:20,409

You see,

God has made me a new man.



963

00:57:22,481 --> 00:57:25,848

I ask you, I beg you...



964

00:57:25,884 --> 00:57:28,409

please accept my apology.



965

00:57:40,065 --> 00:57:41,555

I accept.



966

00:57:44,636 --> 00:57:48,902

I promise, from now on,

everything will be different.



967

00:57:51,043 --> 00:57:53,534

Everything already

is different, Serge.



968

00:57:53,578 --> 00:57:55,045

[Chuckles]



969

00:57:55,080 --> 00:57:57,548

Well, I mean,

when you come home.



970

00:57:57,582 --> 00:57:59,243

Home?



971

00:58:01,920 --> 00:58:06,152

Thanks for the apology.

The flowers are lovely.



972

00:58:06,191 --> 00:58:08,284

No, please don't, Josephine.



973

00:58:08,326 --> 00:58:11,090

We are still married

in the eyes of God.



974

00:58:11,129 --> 00:58:13,689

Then he must be blind.



975

00:58:16,134 --> 00:58:17,897

[Locks door]



976

00:58:20,238 --> 00:58:23,139

JEAN-MARC: The council

has no legalauthority...



977

00:58:23,175 --> 00:58:24,767

to force them to move.



978

00:58:24,810 --> 00:58:27,608

The riverbank is public land.



979

00:58:27,646 --> 00:58:29,773

[Grumbling]



980

00:58:31,383 --> 00:58:34,546

The mayor wishes

to say a few words.



981

00:58:34,586 --> 00:58:35,883

REYNAUD: lf I may...



982

00:58:35,921 --> 00:58:37,889

Iadies and gentlemen

of the council.



983

00:58:39,424 --> 00:58:43,861

These people are

rootless, godless drifters.



984

00:58:43,895 --> 00:58:45,726

MAN: That's right!



985

00:58:45,764 --> 00:58:47,732

REYNAUD: Theirs is the way

ofslovenlypleasure.



986

00:58:47,766 --> 00:58:49,165

MAN: Yes.



987

00:58:49,201 --> 00:58:53,331

They would contaminate

the spirit of our quiet town.



988

00:58:53,371 --> 00:58:56,602

REYNAUD:

The innocence ofourchildren.



989

00:58:56,641 --> 00:58:59,371

Now, the chairman of the council

is quite right.



990

00:58:59,411 --> 00:59:02,642

We cannot force them to leave.



991

00:59:02,681 --> 00:59:04,114

MAN: Why not?



992

00:59:04,149 --> 00:59:07,243

But we can help them

to understand...



993

00:59:07,285 --> 00:59:09,276

that they are not welcome.



994

00:59:09,321 --> 00:59:11,769

[Muttering]



995

00:59:13,471 --> 00:59:15,939

[Glass shatters]



996

00:59:17,041 --> 00:59:18,531

Josephine?



997

00:59:21,379 --> 00:59:25,406

Josephine, you think

you can just walk out on me?



998

00:59:25,450 --> 00:59:27,350

SERGE: You stupid woman!



999

00:59:27,385 --> 00:59:30,877

Worthless cow!

You're nothing without me.



1000

00:59:30,922 --> 00:59:33,390

You can't even use a skillet!



1001

00:59:34,792 --> 00:59:38,353

Can't even put

a goddamn mealon the table.



1002

00:59:38,396 --> 00:59:40,023

He's inside.



1003

00:59:40,064 --> 00:59:42,624

JOSEPHINE:

He's here. Oh, God.



1004

00:59:42,667 --> 00:59:44,225

SERGE:

lneed to talk to you.



1005

00:59:45,670 --> 00:59:47,695

Please open the door.

I know--



1006

00:59:47,739 --> 00:59:50,173

-Mama!

-Come help me!



1007

00:59:50,208 --> 00:59:52,642

SERGE: Open the door.



1008

00:59:52,677 --> 00:59:56,306

Open the door.

Ijust want to talk to you.



1009

00:59:56,347 --> 00:59:58,212

VIANNE:

Go sleep it off, Serge!



1010

00:59:58,249 --> 01:00:00,717

SERGE:Ah, you shut up,

you bitch!



1011

01:00:00,752 --> 01:00:03,721

You've caused enough

trouble already!



1012

01:00:03,755 --> 01:00:04,722

You--



1013

01:00:04,756 --> 01:00:06,348

[Pounding on door]



1014

01:00:06,391 --> 01:00:07,449

Unh!



1015

01:00:07,492 --> 01:00:08,459

SERGE: Open this door!



1016

01:00:08,493 --> 01:00:09,687

Mama!



1017

01:00:09,727 --> 01:00:12,195

Aah! Aah!



1018

01:00:12,230 --> 01:00:13,197

JOSEPHINE: Oh, my God!



1019

01:00:13,231 --> 01:00:15,199

[Shouting]



1020

01:00:15,233 --> 01:00:17,133

Stay away from me.



1021

01:00:18,836 --> 01:00:20,394

Aah!



1022

01:00:20,438 --> 01:00:23,464

-Come here now!

-Aah!



1023

01:00:23,508 --> 01:00:25,100

SERGE: Aah!



1024

01:00:25,143 --> 01:00:27,338

Why, you meddling bitch!



1025

01:00:33,084 --> 01:00:34,415

You--



1026

01:00:35,420 --> 01:00:37,411

[Choking]



1027

01:00:39,724 --> 01:00:41,055

Ahh!



1028

01:00:41,092 --> 01:00:43,890

VIANNE: Aah! Aah!



1029

01:00:43,928 --> 01:00:45,759

Aah! Aah!



1030

01:00:47,832 --> 01:00:50,392

Who says I can't use a skillet?



1031

01:00:50,435 --> 01:00:51,697

[Drops skillet]



1032

01:00:51,736 --> 01:00:53,727

[Laughs]



1033

01:00:55,406 --> 01:00:57,567

[Bell tolling]



1034

01:01:00,511 --> 01:01:01,671

Bonjour, monsieur.



1035

01:01:01,713 --> 01:01:03,374

Bonjour, monsieur.



1036

01:01:10,254 --> 01:01:12,119

Bonjour.



1037

01:01:15,226 --> 01:01:17,194

Wonderful.



1038

01:01:17,228 --> 01:01:18,354

Come on.



1039

01:01:18,396 --> 01:01:21,593

Up. Come on. Up.



1040

01:01:21,633 --> 01:01:22,725

[Groans]



1041

01:01:22,767 --> 01:01:24,701

Come on.



1042

01:01:24,736 --> 01:01:26,328

[Laughter]



1043

01:01:26,371 --> 01:01:29,238

His skull can't be

as thick as we thought.



1044

01:01:29,273 --> 01:01:31,104

[All laugh]



1045

01:01:31,142 --> 01:01:34,634

VIANNE:

It was like swatting a fly.



1046

01:01:38,750 --> 01:01:42,447

Ohh. The worst is over.



1047

01:01:42,487 --> 01:01:44,546

He found out

what you're made of.



1048

01:01:44,589 --> 01:01:46,580

[Laughs] So did l.



1049

01:01:49,794 --> 01:01:51,955

-Hi.

-Hey.



1050

01:01:51,996 --> 01:01:53,088

Mmm !



1051

01:01:54,565 --> 01:01:55,896

How long have we got?



1052

01:01:55,933 --> 01:01:57,798

She's at the hairdresser

for an hour.



1053

01:01:57,835 --> 01:01:59,063

[Gasps]



1054

01:01:59,103 --> 01:02:00,968

Fuffi?



1055

01:02:01,005 --> 01:02:02,404

CAROLINE: Fuffi.



1056

01:02:02,440 --> 01:02:03,907

I'm so sorry, but I have

to break the appointment.



1057

01:02:03,941 --> 01:02:05,431

FRANCOISE: ls something wrong?



1058

01:02:05,476 --> 01:02:06,966

CAROLINE: No. I volunteered

to distribute these.



1059

01:02:07,011 --> 01:02:10,071

I promised the comte I'd have

them out by the end of the day.



1060

01:02:10,114 --> 01:02:12,082

FRANCOISE: Count me in.



1061

01:02:12,116 --> 01:02:14,983

Not that I expect any of them

to stop by for a hairstyle.



1062

01:02:15,019 --> 01:02:16,179

CAROLINE: It's notjust that.



1063

01:02:16,220 --> 01:02:17,551

The comte feels

we must stand firm.



1064

01:02:17,588 --> 01:02:19,783

We cannot trust these people.



1065

01:02:19,824 --> 01:02:22,122

Before you knowit,

they'llbe doingjobs forfood.



1066

01:02:22,160 --> 01:02:23,184

They'llbe begging

at ourdoors.



1067

01:02:23,227 --> 01:02:25,127

FRANCOISE: Not at this door.



1068

01:02:25,163 --> 01:02:27,688

CAROLINE: Good, Fuffi, good.



1069

01:02:27,732 --> 01:02:28,699

[Exhales]



1070

01:02:28,733 --> 01:02:31,634

ARMANDE: Rub, rub.

Rub harder. Rub.



1071

01:02:31,669 --> 01:02:32,966

[Exhales]



1072

01:02:33,004 --> 01:02:34,869

ARMANDE: Rub. Rub.



1073

01:02:36,407 --> 01:02:37,772

[Luc exhales]



1074

01:02:37,809 --> 01:02:41,643

ARMANDE: Rub it. Hard.

Keep yourhead still.



1075

01:02:42,980 --> 01:02:45,608

-Aha!

-Bravo!



1076

01:02:45,650 --> 01:02:46,810

[Laughter]



1077

01:02:48,319 --> 01:02:49,946

[Vianne and Josephine

stop clapping]



1078

01:02:54,492 --> 01:02:56,323

Hello, Caroline.



1079

01:03:02,033 --> 01:03:04,126

ARMANDE: lfyou want to

blame someone, blame me--



1080

01:03:04,168 --> 01:03:06,295

corrupting him with cocoa.



1081

01:03:06,337 --> 01:03:08,464

Oh, how dare you, Mother.



1082

01:03:08,506 --> 01:03:11,202

He's happy. He's fine.

Look at him.



1083

01:03:11,242 --> 01:03:12,334

Mama, l--



1084

01:03:12,376 --> 01:03:14,503

Well, what about you, Mother?



1085

01:03:14,545 --> 01:03:16,638

CAROLINE:Are you fine?



1086

01:03:19,016 --> 01:03:21,576

Ibet she has conveniently

forgotten to tellyou.



1087

01:03:21,619 --> 01:03:22,586

ARMANDE: Carol.



1088

01:03:22,620 --> 01:03:23,985

Why don't you show them,

Mother?



1089

01:03:24,021 --> 01:03:26,785

Are you afraid to?

Why don't you show?



1090

01:03:34,065 --> 01:03:35,498

CAROLINE: lnsulin shots.



1091

01:03:35,533 --> 01:03:37,728

She has diabetes--

very advanced.



1092

01:03:37,769 --> 01:03:39,828

CAROLINE: She could be blind

within a year.



1093

01:03:39,871 --> 01:03:41,998

Yeah. Couldn't you

call me a drug addict?



1094

01:03:42,039 --> 01:03:44,098

It sounds a lot more glamorous.



1095

01:03:44,142 --> 01:03:47,373

And you--

you sit here feeding her sweets.



1096

01:03:48,679 --> 01:03:50,408

ARMANDE:

There are worse ways to die.



1097

01:03:50,448 --> 01:03:52,416

CAROLINE: Why don't you

justgive herratpoison?



1098

01:03:52,450 --> 01:03:53,712

It would be faster.



1099

01:03:53,751 --> 01:03:55,912

ARMANDE:

Carol has a flair for drama.



1100

01:03:55,953 --> 01:03:59,286

She needs to be in a place

where she can be taken care of.



1101

01:03:59,323 --> 01:04:01,814

Le Mortoir?



1102

01:04:01,859 --> 01:04:03,850

I'd rather be in Hell.



1103

01:04:03,895 --> 01:04:05,760

Ah.



1104

01:04:05,797 --> 01:04:08,698

You may get there, Mother.



1105

01:04:08,733 --> 01:04:10,064

Luc, come with me.



1106

01:04:10,101 --> 01:04:11,398

I don't want to.



1107

01:04:11,435 --> 01:04:14,427

He's happy here.

It's good for him.



1108

01:04:14,472 --> 01:04:19,171

I will decide what is good

for my son, Madame Muscat.



1109

01:04:28,820 --> 01:04:31,050

[Clink clink]

Give me another.



1110

01:04:31,088 --> 01:04:33,113

It's my life.

Let me enjoy what's left of it.



1111

01:04:33,157 --> 01:04:34,283

Fill 'er up.



1112

01:04:34,325 --> 01:04:36,987

Armande, why didn't you tell me?



1113

01:04:37,028 --> 01:04:41,556

Is this a chocolaterie,

or is it a confessional?



1114

01:04:44,869 --> 01:04:47,360

Don't you dare pity me.



1115

01:05:05,223 --> 01:05:07,214

[People chattering]



1116

01:05:13,531 --> 01:05:15,522

SERGE: Sorry, we're closed.



1117

01:05:16,801 --> 01:05:18,928

She just wants a soda water.



1118

01:05:21,105 --> 01:05:23,096

I don't serve animals.



1119

01:05:24,342 --> 01:05:26,367

[Serge lights match]



1120

01:05:27,378 --> 01:05:29,369

[Serge douses match]



1121

01:05:30,214 --> 01:05:31,704

Right.



1122

01:05:38,589 --> 01:05:40,580

[Humming]



1123

01:05:49,634 --> 01:05:51,602

-Hello.

-Hi.



1124

01:05:51,636 --> 01:05:53,228

I just made a fresh

batch of monduon.



1125

01:05:53,271 --> 01:05:55,296

Anybody interested?



1126

01:05:55,339 --> 01:05:56,966

My tummy hurts.



1127

01:05:57,008 --> 01:05:57,997

VIANNE: Oh.



1128

01:05:58,042 --> 01:06:00,101

I've got just the thing

for that. Come in.



1129

01:06:00,144 --> 01:06:02,806

ROUX: What about boycotting

immorality, then?



1130

01:06:02,847 --> 01:06:03,905

[Laughs]



1131

01:06:03,948 --> 01:06:05,677

Come in.



1132

01:06:10,688 --> 01:06:12,121

VIANNE:An old remedy.



1133

01:06:13,357 --> 01:06:14,688

From the cocoa tree.



1134

01:06:14,725 --> 01:06:16,249

GATl: Tastes strange.



1135

01:06:16,294 --> 01:06:18,339

Mmm. Maybe your daddy

would like a taste.



1136

01:06:18,473 --> 01:06:21,374

He's not my daddy.

He's my pony.



1137

01:06:23,011 --> 01:06:25,309

ANOUK: Here. It's a lot

betterthan those leaves.



1138

01:06:28,116 --> 01:06:29,310

Tastes good.



1139

01:06:29,350 --> 01:06:30,783

Come on.



1140

01:06:30,819 --> 01:06:33,185

ANOUK:

Pantoufle wants to meet you.



1141

01:06:33,221 --> 01:06:35,519

ANOUK: He's my kangaroo.



1142

01:06:40,895 --> 01:06:43,728

Go ahead. It's your favorite.



1143

01:06:46,768 --> 01:06:48,668

What makes you so sure?



1144

01:06:48,703 --> 01:06:50,728

Go on. Taste it.



1145

01:06:55,376 --> 01:06:57,003

Hmm.



1146

01:06:57,045 --> 01:06:58,239

That's fantastic.



1147

01:06:58,279 --> 01:07:00,941

Oh, thanks.

I have a knack for guessing.



1148

01:07:00,982 --> 01:07:03,542

It's good--

not my favorite.



1149

01:07:03,585 --> 01:07:05,052

Sorry?



1150

01:07:05,086 --> 01:07:06,576

[Gati and Anouk laughing]



1151

01:07:09,624 --> 01:07:10,682

All right.



1152

01:07:10,725 --> 01:07:12,716

Thanks very much.



1153

01:07:19,033 --> 01:07:21,126

You know, I could fix that,

if you like.



1154

01:07:21,169 --> 01:07:23,137

Not with glass, but...



1155

01:07:23,171 --> 01:07:24,798

I can make you a nice

strong one out of wood.



1156

01:07:24,839 --> 01:07:26,704

VIANNE: That's nice of you...



1157

01:07:26,741 --> 01:07:29,266

but I insist on paying you

for your work.



1158

01:07:29,310 --> 01:07:32,211

That makes two of us, then.



1159

01:07:33,948 --> 01:07:35,438

ROUX: Bye.



1160

01:07:36,651 --> 01:07:38,141

Thanks again.



1161

01:07:42,991 --> 01:07:45,016

REYNAUD:

She's laughing at us.



1162

01:07:46,161 --> 01:07:49,790

Now she's got one of those

river people working for her.



1163

01:07:49,831 --> 01:07:52,356

PERE: ls that a problem?

Christ teaches us--



1164

01:07:52,400 --> 01:07:54,425

Look at this.



1165

01:07:54,469 --> 01:07:57,336

She's soliciting for stalls

and street performers...



1166

01:07:57,372 --> 01:08:00,705

for a fertility celebration

on Easter Sunday.



1167

01:08:00,742 --> 01:08:02,642

She's cackling at us.



1168

01:08:02,677 --> 01:08:04,804

When are you going to do

something about it?



1169

01:08:04,846 --> 01:08:06,006

Oh, there.



1170

01:08:08,917 --> 01:08:11,385

ROUX: Whatpart ofAustralia

is Pantoufle from?



1171

01:08:11,419 --> 01:08:13,944

ANOUK:A smalltown

outside ofSydney.



1172

01:08:15,356 --> 01:08:17,221

ROUX: What does he eat?



1173

01:08:17,258 --> 01:08:20,125

ANOUK: Leaves, bugs...



1174

01:08:20,161 --> 01:08:22,459

and worms, of course.



1175

01:08:22,497 --> 01:08:24,488

What about chocolate?



1176

01:08:24,532 --> 01:08:26,830

Kangaroos don't eat chocolate.



1177

01:08:26,868 --> 01:08:28,733

Has he ever tried it?



1178

01:08:30,171 --> 01:08:34,039

ANOUK: [Whispering]

Have you evertried chocolate?



1179

01:08:34,075 --> 01:08:36,600

He's not interested.



1180

01:08:36,644 --> 01:08:40,045

ROUX: Not interested?

Mr. Pantoufle, you surprise me.



1181

01:08:40,081 --> 01:08:41,548

A world traveler

such as yourself...



1182

01:08:41,583 --> 01:08:43,141

not interested in new flavors?



1183

01:08:43,184 --> 01:08:44,651

You should be ashamed.



1184

01:08:44,686 --> 01:08:47,120

I have a very nice

truffle here...



1185

01:08:47,155 --> 01:08:49,282

JOSEPHINE:

ifhe wants to try it.



1186

01:08:49,324 --> 01:08:51,292

You're wasting your time.



1187

01:08:51,326 --> 01:08:53,157

Oh, I'm sorry.



1188

01:08:53,194 --> 01:08:54,786

[Roux hammers door]



1189

01:08:54,829 --> 01:08:56,490

How do you know

you don't like chocolate...



1190

01:08:56,531 --> 01:08:58,021

ROUX:

ifyou refuse to try it?



1191

01:08:58,066 --> 01:09:00,694

Do you like worms?



1192

01:09:00,735 --> 01:09:02,327

What?



1193

01:09:02,370 --> 01:09:04,201

How do you know

if you've never tasted one?



1194

01:09:04,239 --> 01:09:05,968

Ha ha!



1195

01:09:09,210 --> 01:09:11,144

Ah.



1196

01:09:20,355 --> 01:09:22,346

[Vianne and Josephine laugh]



1197

01:09:24,025 --> 01:09:25,390

Ew.



1198

01:09:26,828 --> 01:09:28,318

Subtle.



1199

01:09:29,864 --> 01:09:30,831

Zesty.



1200

01:09:30,865 --> 01:09:32,856

[Vianne laughs]



1201

01:09:34,202 --> 01:09:35,169

Disgusting.



1202

01:09:35,203 --> 01:09:37,228

[All laugh]



1203

01:09:42,510 --> 01:09:44,478

Go on, my little friend.



1204

01:09:44,512 --> 01:09:45,706

ROUX: Be free.



1205

01:09:45,747 --> 01:09:47,408

You tricked me.



1206

01:09:48,616 --> 01:09:49,844

PERE: Satan...



1207

01:09:49,884 --> 01:09:51,647

wears many guises.



1208

01:09:53,588 --> 01:09:56,716

At times, Satan is

the singer of a lurid song...



1209

01:09:56,758 --> 01:09:58,919

PERE: you hearon the radio.



1210

01:09:58,960 --> 01:10:03,727

At times, the author

ofa salacious novel.



1211

01:10:03,765 --> 01:10:07,394

At times, the quiet man

lurking in the schoolyard...



1212

01:10:07,435 --> 01:10:12,202

asking yourchildren

ifhe mightjoin theirgame.



1213

01:10:12,240 --> 01:10:16,506

And at times,

the makerofsweet things--



1214

01:10:16,544 --> 01:10:18,978

mere trifles.



1215

01:10:19,013 --> 01:10:21,072

For what could seem

more harmless...



1216

01:10:21,115 --> 01:10:22,673

more innocent...



1217

01:10:23,718 --> 01:10:25,242

than chocolate?



1218

01:10:28,589 --> 01:10:29,556

[Sighs]



1219

01:10:29,590 --> 01:10:32,081

A bit of a squeak.



1220

01:10:32,126 --> 01:10:34,117

[Charly barks]



1221

01:10:35,129 --> 01:10:37,791

Hey, Guillaume!



1222

01:10:37,832 --> 01:10:41,063

I've got something new

Charly's going to love.



1223

01:10:41,102 --> 01:10:43,093

[Laughs]



1224

01:10:44,572 --> 01:10:45,539

[Whimpers]



1225

01:10:45,573 --> 01:10:46,562

Come on, Charly. Come on.



1226

01:10:48,109 --> 01:10:49,599

It's me. I should go.



1227

01:10:49,644 --> 01:10:50,872

No, it's not you. It's--



1228

01:10:50,912 --> 01:10:51,901

ANOUK: Uhh!



1229

01:10:53,681 --> 01:10:54,909

VIANNE: Where have you been?



1230

01:10:54,949 --> 01:10:56,348

I was worried.



1231

01:10:56,384 --> 01:10:58,011

Hey! I'm talking to you.



1232

01:10:58,052 --> 01:11:00,987

ANOUK: It'sjust like

allthe othertowns.



1233

01:11:04,192 --> 01:11:05,250

Anouk.



1234

01:11:05,293 --> 01:11:07,284

Anouk.



1235

01:11:07,328 --> 01:11:08,886

VIANNE:

Just tellme what happened.



1236

01:11:08,930 --> 01:11:10,727

Are you Satan's helper?



1237

01:11:12,667 --> 01:11:17,001

[Sighs] Well, it's not

easy being different.



1238

01:11:17,038 --> 01:11:20,735

ANOUK:

Why can't we go to church?



1239

01:11:20,775 --> 01:11:24,939

Well, you can if you want,

but it won't make things easier.



1240

01:11:24,979 --> 01:11:28,676

Why can't you wear black shoes

like the other mothers?



1241

01:11:33,321 --> 01:11:37,417

He's a fine piece of work,

our little nobleman.



1242

01:11:37,458 --> 01:11:39,756

No wonder his wife

goes gallivanting off.



1243

01:11:39,794 --> 01:11:41,785

She's been in ltaly for months.

Did you know that?



1244

01:11:42,997 --> 01:11:44,726

Armande...



1245

01:11:44,766 --> 01:11:46,996

the whole town's against me.



1246

01:11:47,034 --> 01:11:50,367

[Sighs] What can I do?



1247

01:11:50,405 --> 01:11:52,032

Throw me a party.



1248

01:11:52,073 --> 01:11:54,701

VIANNE: Ha ha ha! What?



1249

01:11:54,742 --> 01:11:57,438

ARMANDE: Wednesday's my 70th.



1250

01:11:57,478 --> 01:12:01,437

Let's show the bastards

we're ready to go down dancing.



1251

01:12:01,482 --> 01:12:03,143

[Both laugh]



1252

01:12:05,853 --> 01:12:07,343

But a party?



1253

01:12:10,158 --> 01:12:11,853

You're not well.

You have to face it.



1254

01:12:11,893 --> 01:12:15,385

OK, OK, OK...



1255

01:12:15,430 --> 01:12:18,331

But you do this for me,

and I promise...



1256

01:12:18,366 --> 01:12:20,129

I'll check into Le Mortoir

the very next morning...



1257

01:12:20,168 --> 01:12:22,602

without a care in the world.



1258

01:12:26,140 --> 01:12:27,801

[Sighs]



1259

01:12:27,842 --> 01:12:30,834

If I threw a party in this town,

no one would come.



1260

01:12:32,713 --> 01:12:35,273

They don't need to know

who's throwing it.



1261

01:12:36,551 --> 01:12:37,848

Armande, listen, l--



1262

01:12:37,885 --> 01:12:40,376

No, no, no.

You listen.



1263

01:12:42,557 --> 01:12:44,047

I need this.



1264

01:12:45,059 --> 01:12:46,549

ARMANDE: Huh?



1265

01:12:50,394 --> 01:12:52,794

When I need help, I ask for it.



1266

01:13:07,578 --> 01:13:09,569

[Guitar music playing]



1267

01:13:13,317 --> 01:13:16,309

WOMAN: Boys,

bring me some more wood.



1268

01:13:26,664 --> 01:13:28,564

VIANNE: My mother

used to sing that song...



1269

01:13:28,599 --> 01:13:31,329

when I couldn't sleep.



1270

01:13:31,369 --> 01:13:33,064

And did it help?



1271

01:13:33,104 --> 01:13:35,629

[Playing guitar]



1272

01:13:35,673 --> 01:13:38,733

I still didn't sleep,

but, yes, it helped.



1273

01:13:42,780 --> 01:13:44,771

How's the door?



1274

01:13:44,815 --> 01:13:46,578

It squeaks.



1275

01:13:46,617 --> 01:13:48,744

-Does it?

-Ha ha!



1276

01:13:48,786 --> 01:13:51,016

How's Anouk? ls she well?



1277

01:13:51,055 --> 01:13:52,818

Oh, she's better. She's fine.



1278

01:13:52,857 --> 01:13:54,848

ROUX: Good. How are you?



1279

01:13:56,560 --> 01:13:58,619

I'm throwing a party...



1280

01:13:59,730 --> 01:14:01,197

If anyone shows up.



1281

01:14:01,232 --> 01:14:02,722

Thanks.



1282

01:14:04,201 --> 01:14:06,294

Who's invited?



1283

01:14:06,337 --> 01:14:08,328

A bunch of townspeople.



1284

01:14:09,740 --> 01:14:11,970

Tell me something.

Why do you give a damn about...



1285

01:14:12,009 --> 01:14:14,000

what these narrow-minded

villagers think?



1286

01:14:15,246 --> 01:14:18,579

You're not scared of them,

are you?



1287

01:14:18,616 --> 01:14:21,710

Coming to the party or not?



1288

01:14:23,020 --> 01:14:24,851

I can't.



1289

01:14:24,889 --> 01:14:27,050

ROUX: There 's a boycott

against immorality...



1290

01:14:27,091 --> 01:14:29,150

and I must respect that.



1291

01:14:29,193 --> 01:14:31,184

That is a problem.



1292

01:14:31,228 --> 01:14:35,426

Then, I'll leave you with

this test of your convictions.



1293

01:14:35,466 --> 01:14:36,433

What is that?



1294

01:14:36,467 --> 01:14:38,833

Your favorite.



1295

01:14:38,869 --> 01:14:42,236

My favorite?

ls that right?



1296

01:14:42,273 --> 01:14:44,173

-Thank you.

-You're welcome.



1297

01:14:52,750 --> 01:14:54,479

I'm undone--



1298

01:14:54,518 --> 01:14:56,577

but not my favorite.



1299

01:14:58,456 --> 01:14:59,946

Hmm.



1300

01:15:03,728 --> 01:15:04,752

I'll come round sometime...



1301

01:15:04,795 --> 01:15:07,389

get that squeak

out of your door.



1302

01:15:58,983 --> 01:16:00,974

[Wind blowing]



1303

01:16:05,523 --> 01:16:07,514

[Wind blowing]



1304

01:16:11,262 --> 01:16:13,196

[Window bangs]



1305

01:16:23,073 --> 01:16:25,268

[Music playing]



1306

01:16:25,309 --> 01:16:27,539

A lot for you.



1307

01:16:28,746 --> 01:16:30,543

You see? It's perfect.



1308

01:16:30,581 --> 01:16:32,572

[People chattering]



1309

01:16:39,824 --> 01:16:41,815

[Chattering stops]



1310

01:16:42,893 --> 01:16:44,485

Bon appetit, everyone.



1311

01:16:44,528 --> 01:16:45,654

GUESTS: Oh!



1312

01:16:55,339 --> 01:16:56,829

Ahh.



1313

01:17:00,144 --> 01:17:02,874

[Whispering]

lf the comte finds out...



1314

01:17:02,913 --> 01:17:05,541

ARMANDE: The comte isn't here.

He wasn't invited.



1315

01:17:06,917 --> 01:17:08,407

ANOUK: ls Luc coming?



1316

01:17:11,822 --> 01:17:14,382

I'm sure they have other plans.



1317

01:17:15,526 --> 01:17:17,289

Luc?



1318

01:17:17,328 --> 01:17:19,819

CAROLINE:

Why are you sleeping?



1319

01:17:19,864 --> 01:17:20,922

Hmm?



1320

01:17:28,472 --> 01:17:30,736

Are you not feeling well?



1321

01:17:48,325 --> 01:17:49,883

Happy birthday, Grandmama.



1322

01:17:53,430 --> 01:17:55,990

ARMANDE:

The invitation said 5:00.



1323

01:17:56,033 --> 01:17:59,400

LUC: I should have read it

more closely.



1324

01:17:59,436 --> 01:18:02,564

If you had, you'd know there

was supposed to be no gifts.



1325

01:18:04,542 --> 01:18:07,238

Don't worry so much

about the "supposed to."



1326

01:18:10,314 --> 01:18:11,747

LUC: Like it?



1327

01:18:20,958 --> 01:18:23,654

You made me younger.



1328

01:18:23,694 --> 01:18:25,184

Very diplomatic.



1329

01:18:40,010 --> 01:18:41,477

Mmm.



1330

01:19:01,465 --> 01:19:03,456

[Laughs]



1331

01:19:11,108 --> 01:19:13,099

[Laughter]



1332

01:19:18,282 --> 01:19:20,147

I have two announcements.



1333

01:19:20,184 --> 01:19:21,879

GUESTS: Shh!



1334

01:19:21,919 --> 01:19:24,251

Number one--if you like

what you tasted here...



1335

01:19:24,288 --> 01:19:27,621

you're going to love

my chocolate festival on Sunday.



1336

01:19:27,658 --> 01:19:30,491

Advertise on your own time.



1337

01:19:30,527 --> 01:19:32,358

What's for dessert?



1338

01:19:32,396 --> 01:19:35,092

That brings me to number two.



1339

01:19:35,132 --> 01:19:37,532

It is my duty to announce...



1340

01:19:37,568 --> 01:19:40,093

that there is no dessert

here tonight.



1341

01:19:40,137 --> 01:19:41,195

GUESTS: Oh!



1342

01:19:41,238 --> 01:19:42,865

WOMAN: No dessert?



1343

01:19:42,906 --> 01:19:45,568

VIANNE:

Because it's on Roux's boat.



1344

01:19:47,811 --> 01:19:51,144

Any complaints, see me.



1345

01:19:51,181 --> 01:19:53,308

[Music playing]



1346

01:19:59,930 --> 01:20:01,921

[People laughing]



1347

01:20:11,441 --> 01:20:12,874

Ha ha ha!



1348

01:21:11,668 --> 01:21:13,295

SERGE: Monsieurle Comte?



1349

01:21:13,336 --> 01:21:14,633

Who's there?



1350

01:21:14,671 --> 01:21:17,936

SERGE: lmust speak to you.



1351

01:21:17,974 --> 01:21:19,464

MAN: Whoo!



1352

01:21:32,923 --> 01:21:36,017

You see, Monsieur le Comte?

You see?



1353

01:21:36,059 --> 01:21:38,550

There's Josephine,

that stupid cow.



1354

01:21:42,032 --> 01:21:44,523

Something must be done, Serge.



1355

01:21:46,103 --> 01:21:48,094

Something must be done.



1356

01:22:03,320 --> 01:22:05,311

["Caravan" playing]



1357

01:22:17,868 --> 01:22:20,928

-You done yet?

-Almost.



1358

01:22:20,971 --> 01:22:23,166

-Almost?

-Hmm?



1359

01:22:25,142 --> 01:22:26,439

ROUX: Come on, leave it.

You're done.



1360

01:22:26,476 --> 01:22:27,966

Come with me.



1361

01:22:29,780 --> 01:22:31,270

Come on.



1362

01:22:34,818 --> 01:22:37,116

I have chocolates everywhere.



1363

01:22:37,154 --> 01:22:39,145

What? You're all right.



1364

01:22:44,995 --> 01:22:47,190

Do you think everyone

had a good time?



1365

01:22:47,230 --> 01:22:48,720

Shh.



1366

01:23:23,433 --> 01:23:25,162

Mmm. Mmm.



1367

01:23:53,830 --> 01:23:54,990

Ha ha ha ha!



1368

01:23:55,031 --> 01:23:57,864

I'm tired.



1369

01:23:57,901 --> 01:23:59,596

Vianne, Roux.



1370

01:24:02,172 --> 01:24:04,197

Thanks.



1371

01:24:04,241 --> 01:24:05,731

This was...



1372

01:24:07,811 --> 01:24:09,335

Thank you.



1373

01:24:13,650 --> 01:24:15,743

VIANNE: I'll take you home.



1374

01:24:15,785 --> 01:24:18,583

Oh, for God's sake,

don't fuss.



1375

01:24:18,622 --> 01:24:21,455

You'll ruin

a perfectly decadent evening.



1376

01:24:21,491 --> 01:24:23,550

I'm not partial

to big, sloppy good-byes.



1377

01:24:23,593 --> 01:24:25,527

Ohh.



1378

01:24:25,562 --> 01:24:27,029

Armande.



1379

01:24:27,063 --> 01:24:29,657

[Rubs back]



1380

01:24:29,699 --> 01:24:30,961

Hmm.



1381

01:24:36,473 --> 01:24:38,600

LUC: I'll take care

of the dishes.



1382

01:24:38,642 --> 01:24:41,702

ARMANDE: I think I'll sleep

in my chair tonight.



1383

01:25:21,584 --> 01:25:23,108

VIANNE: Do you like it?



1384

01:25:24,321 --> 01:25:27,984

Taking your home with you

wherever you go?



1385

01:25:28,024 --> 01:25:29,514

Yeah. Why not?



1386

01:25:30,894 --> 01:25:32,327

Your way must be harder--



1387

01:25:32,362 --> 01:25:37,823

each time having to make

a new home from scratch.



1388

01:25:37,867 --> 01:25:41,132

Well, maybe this time

I'll get it right.



1389

01:25:41,171 --> 01:25:42,832

What do you mean?



1390

01:25:42,872 --> 01:25:44,362

Maybe I'll stay.



1391

01:25:46,576 --> 01:25:48,100

VIANNE: What?



1392

01:25:54,484 --> 01:25:59,319

Don't you ever think

about belonging somewhere?



1393

01:26:01,024 --> 01:26:03,356

The price is too high.



1394

01:26:03,393 --> 01:26:05,725

You end up caring what

people expect of you.



1395

01:26:05,762 --> 01:26:06,956

No.



1396

01:26:06,997 --> 01:26:09,022

Is that so terrible?



1397

01:26:10,233 --> 01:26:13,168

Having people

expect something of you?



1398

01:26:17,407 --> 01:26:19,170

How does Anouk feel about it?



1399

01:26:20,577 --> 01:26:22,204

What?



1400

01:26:22,245 --> 01:26:24,338

All the moving around.



1401

01:26:26,616 --> 01:26:28,584

No, she's fine.



1402

01:26:28,618 --> 01:26:30,518

She handles it beautifully.



1403

01:26:30,553 --> 01:26:32,987

She makes friends easily.



1404

01:26:34,924 --> 01:26:37,415

She has such an unusual...



1405

01:26:43,266 --> 01:26:44,756

She hates it.



1406

01:26:47,370 --> 01:26:48,894

She hates it.



1407

01:27:21,075 --> 01:27:22,940

[Vianne moaning softly]



1408

01:28:09,690 --> 01:28:11,624

[Laughing softly]



1409

01:28:26,273 --> 01:28:27,968

Vianne.



1410

01:28:28,008 --> 01:28:29,999

ROUX: Vianne, come on.



1411

01:28:31,612 --> 01:28:33,637

Come on.



1412

01:28:37,852 --> 01:28:39,683

[People shouting]



1413

01:28:50,931 --> 01:28:52,865

MAN: Get 'em out ofhere!



1414

01:28:55,202 --> 01:28:57,170

We need more! Hurry up!



1415

01:28:57,204 --> 01:28:58,330

Anouk!



1416

01:29:02,610 --> 01:29:04,202

CHILD: Mommy!



1417

01:29:11,252 --> 01:29:12,685

CHILD:Aah!



1418

01:29:12,720 --> 01:29:13,687

Anouk!



1419

01:29:13,721 --> 01:29:15,814

[People shouting]



1420

01:29:27,468 --> 01:29:28,799

No!



1421

01:29:30,671 --> 01:29:32,400

Jesus!



1422

01:29:37,812 --> 01:29:39,302

ROUX: Come back!



1423

01:29:40,681 --> 01:29:42,581

VIANNE:Anouk!



1424

01:29:42,616 --> 01:29:45,176

ROUX: Come back, Vianne!



1425

01:29:45,219 --> 01:29:46,481

VIANNE: Aah!



1426

01:29:48,322 --> 01:29:49,812

VIANNE:Anouk!



1427

01:29:53,661 --> 01:29:55,788

-Stop!

-No!



1428

01:29:55,830 --> 01:29:57,161

-No!

-Stop it!



1429

01:29:57,198 --> 01:30:00,065

Stop it! Stop it!



1430

01:30:00,100 --> 01:30:01,226

-Come back!

-No!



1431

01:30:01,268 --> 01:30:02,895

[Explosion]



1432

01:30:02,937 --> 01:30:04,928

[Crowd screams]



1433

01:30:07,975 --> 01:30:09,840

[Coughing]



1434

01:30:16,250 --> 01:30:17,740

No!



1435

01:30:18,819 --> 01:30:20,309

Come on!



1436

01:30:39,773 --> 01:30:41,764

[Both panting]



1437

01:30:44,445 --> 01:30:46,436

[Crying]



1438

01:30:48,816 --> 01:30:51,046

Why did you stop me?



1439

01:30:51,085 --> 01:30:52,575

It was too late.



1440

01:30:54,288 --> 01:30:55,983

[Sobs]



1441

01:30:56,023 --> 01:30:57,513

ANOUK: [Faintly]Mom!



1442

01:31:01,829 --> 01:31:04,320

There she is.



1443

01:31:04,365 --> 01:31:05,923

Oh, my God, there she is!



1444

01:31:05,966 --> 01:31:07,160

Mama!



1445

01:31:08,168 --> 01:31:10,659

Anouska! I'm coming!



1446

01:31:10,704 --> 01:31:12,467

Oh, my God.



1447

01:31:17,611 --> 01:31:19,101

ANOUK: You're hurting me.



1448

01:31:28,789 --> 01:31:30,780

VIANNE: Oh, my God.



1449

01:31:33,427 --> 01:31:35,418

[Cat meows]



1450

01:32:02,382 --> 01:32:05,442

[Vianne singing softly]



1451

01:32:09,455 --> 01:32:11,446

[Knock on door]



1452

01:32:29,475 --> 01:32:32,603

ROUX: ljust wanted

to make sure that...



1453

01:32:32,645 --> 01:32:34,169

Yes, we're OK.



1454

01:32:35,782 --> 01:32:37,306

You?



1455

01:32:41,454 --> 01:32:44,753

And I came to say...



1456

01:32:44,791 --> 01:32:47,783

To say good-bye.

Yes, I know.



1457

01:32:53,833 --> 01:32:55,323

What?



1458

01:32:56,502 --> 01:32:57,992

Your boat.



1459

01:33:00,306 --> 01:33:02,069

You've lost your home.



1460

01:33:03,509 --> 01:33:05,807

No.



1461

01:33:05,845 --> 01:33:08,473

Just a way to get

from place to place, really.



1462

01:33:11,551 --> 01:33:13,451

So, how will you...



1463

01:33:13,486 --> 01:33:15,386

I'll manage.



1464

01:33:23,863 --> 01:33:25,854

[Sighs]



1465

01:33:26,866 --> 01:33:28,356

Well...



1466

01:33:34,073 --> 01:33:35,062

VIANNE: Well...



1467

01:33:38,478 --> 01:33:40,469

Vianne...



1468

01:33:42,315 --> 01:33:44,010

Listen, l...



1469

01:33:44,050 --> 01:33:46,075

VIANNE: I know. I'm sorry.



1470

01:33:48,821 --> 01:33:50,311

I'm sorry.



1471

01:34:04,003 --> 01:34:09,669

Your papa used to ride this bike

every single morning.



1472

01:34:09,709 --> 01:34:11,677

He would have wanted you

to have it.



1473

01:34:11,711 --> 01:34:15,408

Just you promise me

you'll never run away again, OK?



1474

01:34:15,448 --> 01:34:18,281

LUC: Mama, she...



1475

01:34:18,317 --> 01:34:19,306

CAROLINE: What?



1476

01:34:20,653 --> 01:34:22,917

What's wrong, Luc?



1477

01:34:27,794 --> 01:34:29,125

PERE:

Though we cannot know...



1478

01:34:29,162 --> 01:34:31,357

Armande Voizin 's

last thoughts...



1479

01:34:32,465 --> 01:34:36,162

we can hope they were

thoughts ofpenitence.



1480

01:34:37,637 --> 01:34:38,763

We can hope she asked God...



1481

01:34:38,805 --> 01:34:42,036

to forgive

the self-indulgence...



1482

01:34:42,075 --> 01:34:45,306

that aggravated her illness

and caused her death...



1483

01:34:45,344 --> 01:34:50,407

and we can pause

to reexamine ourown lives.



1484

01:34:50,450 --> 01:34:51,815

We can resist those...



1485

01:34:51,851 --> 01:34:55,014

who would lead us

into temptation.



1486

01:35:06,799 --> 01:35:09,632

PERE: Blessed is the one

who endures temptation...



1487

01:35:09,669 --> 01:35:11,261

for when he has stood

the test...



1488

01:35:25,651 --> 01:35:27,642

[Wind blowing]



1489

01:35:32,892 --> 01:35:34,757

ANOUK: Mama...



1490

01:35:34,794 --> 01:35:37,729

Can we go home now?



1491

01:36:00,119 --> 01:36:02,178

Of course.



1492

01:36:02,221 --> 01:36:03,779

Of course.



1493

01:36:07,860 --> 01:36:09,851

Whatever you like, Mama.



1494

01:36:10,997 --> 01:36:12,430

Vianne, did you want me...



1495

01:36:12,465 --> 01:36:15,491

to start the ganache

for the festival?



1496

01:36:15,535 --> 01:36:17,469

Vianne?



1497

01:36:17,503 --> 01:36:18,993

Did you--



1498

01:36:21,007 --> 01:36:23,305

What are you doing?



1499

01:36:23,342 --> 01:36:26,641

VIANNE: Leaving.

First thing in the morning.



1500

01:36:40,259 --> 01:36:42,090

Is it because of Armande?



1501

01:36:42,128 --> 01:36:44,028

That was not your fault.



1502

01:36:45,331 --> 01:36:47,697

It's time, that's all.



1503

01:36:47,733 --> 01:36:49,462

This is who I am.



1504

01:36:58,544 --> 01:37:00,808

Did you believe

anything you told me?



1505

01:37:02,615 --> 01:37:04,845

JOSEPHINE: Did you believe

lcould be better?



1506

01:37:05,851 --> 01:37:08,081

Was it all a joke?



1507

01:37:17,863 --> 01:37:19,592

I have to pack now.



1508

01:37:23,769 --> 01:37:25,532

If you leave,

everything will go back...



1509

01:37:25,571 --> 01:37:27,539

to the way it always was.



1510

01:37:27,573 --> 01:37:30,041

It is the way it always was.



1511

01:37:32,712 --> 01:37:34,509

Not for me.



1512

01:37:40,119 --> 01:37:42,280

CAROLINE: lknowhowyou feel.



1513

01:37:42,321 --> 01:37:44,050

REYNAUD: Beg your pardon?



1514

01:37:45,725 --> 01:37:49,559

I suppose it can't be easy...



1515

01:37:49,595 --> 01:37:51,119

having her gone.



1516

01:37:54,400 --> 01:37:57,528

Can't seem to get used to it,

no matter how much time.



1517

01:38:02,074 --> 01:38:07,068

Ahem. But l...

Iook forward to her return.



1518

01:38:09,482 --> 01:38:14,385

I don't believe anyone

would think less of you...



1519

01:38:16,255 --> 01:38:19,247

CAROLINE: ifyou were to say

she was nevercoming back.



1520

01:38:22,762 --> 01:38:24,423

Good night, Paul.



1521

01:38:37,043 --> 01:38:38,032

[Panting]



1522

01:38:38,077 --> 01:38:39,066

Caroline!



1523

01:38:40,913 --> 01:38:42,039

I'm sorry.



1524

01:38:44,784 --> 01:38:46,775

I need to talk to you.



1525

01:38:52,625 --> 01:38:54,092

[Knock on door]



1526

01:38:54,126 --> 01:38:55,616

Come in.



1527

01:38:56,962 --> 01:38:58,293

Monsieur le Comte.



1528

01:38:59,732 --> 01:39:01,222

It's all right.



1529

01:39:03,069 --> 01:39:06,800

Sorry to bother you,

Monsieur le Comte.



1530

01:39:06,839 --> 01:39:07,828

REYNAUD: All right.



1531

01:39:11,344 --> 01:39:13,812

It was the right thing to do,

wasn't it?



1532

01:39:14,914 --> 01:39:17,906

SERGE: Ofcourse it was.

Iknowit was.



1533

01:39:17,950 --> 01:39:21,113

It's everything with Josephine.



1534

01:39:21,153 --> 01:39:23,121

REYNAUD: Serge...



1535

01:39:23,155 --> 01:39:24,383

What are you talking about?



1536

01:39:24,423 --> 01:39:25,651

SERGE: The fire,

Monsieurle Comte.



1537

01:39:25,691 --> 01:39:27,659

I know it was

the right thing to do...



1538

01:39:27,693 --> 01:39:33,131

but I can't get rid of

the faces and the screams.



1539

01:39:33,165 --> 01:39:34,826

The fire...



1540

01:39:36,435 --> 01:39:38,767

The fire was an act of God.



1541

01:39:40,172 --> 01:39:42,504

It was me, Monsieur le Comte.



1542

01:39:44,510 --> 01:39:46,876

[Sighs] What?



1543

01:39:46,912 --> 01:39:51,872

You told me. Remember?



1544

01:39:51,917 --> 01:39:55,375

SERGE: "Something

has to be done, Serge."



1545

01:39:57,990 --> 01:39:59,787

You did, didn't you?



1546

01:40:08,000 --> 01:40:10,764

People could have died.



1547

01:40:10,803 --> 01:40:13,670

REYNAUD: You want

theirblood on yourhands?



1548

01:40:13,706 --> 01:40:16,038

On--on my hands?



1549

01:40:17,209 --> 01:40:20,701

Should I go to Pere Henri

and ask for forgiveness?



1550

01:40:22,548 --> 01:40:24,209

Listen to me, Serge.



1551

01:40:25,618 --> 01:40:27,449

Listen very carefully.



1552

01:40:29,021 --> 01:40:31,683

REYNAUD: You must leave

this village at once...



1553

01:40:33,559 --> 01:40:35,390

and never return.



1554

01:40:35,428 --> 01:40:38,864

Why would I leave

my home and my cafe?



1555

01:40:38,898 --> 01:40:40,889

Because I'm evicting you,

that's why!



1556

01:40:42,301 --> 01:40:44,599

What you have done

puts you beyond anyone's help...



1557

01:40:44,637 --> 01:40:46,935

beyond my help, anybody's help!



1558

01:40:46,972 --> 01:40:48,803

Now get out!



1559

01:40:48,841 --> 01:40:50,741

Unless you will tell the police

what you've done!



1560

01:40:50,776 --> 01:40:53,176

REYNAUD:

Get out! Get out! Get out!



1561

01:40:56,482 --> 01:40:58,279

Oh.



1562

01:40:58,317 --> 01:41:00,197

Oh.



1563

01:41:01,165 --> 01:41:03,429

[Wind howling]



1564

01:41:11,075 --> 01:41:12,042

[Softly moans]



1565

01:41:12,076 --> 01:41:13,805

VIANNE: Time to go.



1566

01:41:13,844 --> 01:41:15,175

Hmm?



1567

01:41:16,213 --> 01:41:17,840

Oh, no.



1568

01:41:17,882 --> 01:41:18,849

I'm not going.



1569

01:41:18,883 --> 01:41:20,441

Well, it's hard for me, too.



1570

01:41:20,484 --> 01:41:21,746

Pantoufle hates this.



1571

01:41:21,786 --> 01:41:22,753

VIANNE: Stop that.



1572

01:41:22,787 --> 01:41:24,084

Please put it on.



1573

01:41:24,121 --> 01:41:25,315

I hate you.



1574

01:41:26,324 --> 01:41:30,090

You're entitled.

I said put it on.



1575

01:41:33,631 --> 01:41:34,723

Ouch!



1576

01:41:34,765 --> 01:41:35,925

Well, then, do it yourself!



1577

01:41:35,967 --> 01:41:36,934

I can't!



1578

01:41:36,968 --> 01:41:38,902

Get up.



1579

01:41:38,936 --> 01:41:40,961

I have a bad leg like Pantoufle.



1580

01:41:41,005 --> 01:41:42,302

Stop that. Get up.



1581

01:41:42,340 --> 01:41:45,275

ANOUK: Pantoufle can't walk.

Ican't walk.



1582

01:41:45,309 --> 01:41:46,606

Walk. Walk!



1583

01:41:46,644 --> 01:41:47,611

You're hurting me.



1584

01:41:47,645 --> 01:41:48,907

Well, stop being...



1585

01:41:54,352 --> 01:41:55,614

[Grunts]



1586

01:41:55,653 --> 01:41:57,382

Let me go!



1587

01:41:57,421 --> 01:41:58,388

[Grunts]



1588

01:41:58,422 --> 01:42:00,652

No!



1589

01:42:00,691 --> 01:42:02,454

It's not fair!



1590

01:42:02,493 --> 01:42:03,619

Stop it!



1591

01:42:04,729 --> 01:42:05,889

I'm not going!



1592

01:42:05,930 --> 01:42:07,329

It's--Stop it!



1593

01:42:10,668 --> 01:42:11,657

[Vianne gasps]



1594

01:42:26,417 --> 01:42:28,112

I'm sorry, Mama.



1595

01:42:29,120 --> 01:42:30,451

ANOUK: I'm sorry.



1596

01:42:34,158 --> 01:42:35,819

ANOUK: Don't worry, Mama.



1597

01:42:46,203 --> 01:42:50,401

The next time will be better,

won't it, Mama?



1598

01:42:53,277 --> 01:42:55,040

It will.



1599

01:42:55,079 --> 01:42:56,740

ANOUK:

It willbe wonderful.



1600

01:42:59,183 --> 01:43:01,651

I'm ready to go now, OK?



1601

01:43:06,690 --> 01:43:07,657

[Banging noises]



1602

01:43:07,691 --> 01:43:09,022

[People talking]



1603

01:43:28,412 --> 01:43:30,573

[People talking and laughing]



1604

01:43:32,917 --> 01:43:34,908

[Indistinct conversation]



1605

01:43:36,954 --> 01:43:38,546

LUC: Like this, Mama?



1606

01:43:38,589 --> 01:43:40,147

CAROLINE: That's right.



1607

01:43:42,593 --> 01:43:43,890

ALPHONSE: ls this right?



1608

01:43:43,928 --> 01:43:47,227

No, no, you've got to cut

on the corners like this.



1609

01:43:47,264 --> 01:43:48,697

So, just stop them.



1610

01:43:51,836 --> 01:43:52,825

CAROLINE: Higher.



1611

01:44:07,818 --> 01:44:09,809

How do you like these almonds?



1612

01:44:13,757 --> 01:44:15,748

JOSEPHINE:

Are they chopped fine enough?



1613

01:44:22,666 --> 01:44:24,327

Are they OK, Vianne?



1614

01:44:38,335 --> 01:44:40,098

PERE: Christ is risen.



1615

01:44:40,553 --> 01:44:44,387

My friends, let this Easter Day

be for us, too, a rebirth.



1616

01:44:44,465 --> 01:44:45,557

Let us strive--



1617

01:44:45,468 --> 01:44:47,902

REYNAUD:

No, no, no, no, no, no.



1618

01:44:48,072 --> 01:44:50,040

No, don't bury

the word "rebirth."



1619

01:44:50,069 --> 01:44:51,900

Let it ring out.



1620

01:44:52,086 --> 01:44:54,782

Let this day be

for us, too, a rebirth!



1621

01:44:54,591 --> 01:44:57,082

You see, we are extolling

our--our parishioners...



1622

01:44:57,026 --> 01:44:59,722

to--to resurrect

their moral awareness.



1623

01:45:00,011 --> 01:45:02,309

Hmm? OK, good, good.

T-try again.



1624

01:45:02,031 --> 01:45:03,589

I think we've

gone over this enough.



1625

01:45:04,078 --> 01:45:05,045

Let's call it a day.



1626

01:45:05,089 --> 01:45:06,056

What?



1627

01:45:06,066 --> 01:45:07,033

I'm very tired.



1628

01:45:07,080 --> 01:45:08,172

Fine, fine.

Well, leave it with me.



1629

01:45:08,092 --> 01:45:09,184

I may have one

or two suggestions.



1630

01:45:09,090 --> 01:45:10,057

Thank you, Monsieur le Comte--



1631

01:45:10,091 --> 01:45:11,388

Just a couple of suggestions.



1632

01:45:11,591 --> 01:45:12,922

A revision here and there.



1633

01:45:12,548 --> 01:45:17,008

We want it to be perfect

tomorrow, don't we?



1634

01:45:17,035 --> 01:45:18,798

-Yes.

-Yes.



1635

01:45:24,090 --> 01:45:28,720

We must resist the shallow,

worldly temptations...



1636

01:45:28,456 --> 01:45:30,083

of our mortal--No, no.



1637

01:45:30,595 --> 01:45:33,530

We must renounce shallow,

worldly temptations...



1638

01:45:33,558 --> 01:45:34,855

of our mortal flesh.



1639

01:45:34,780 --> 01:45:36,771

[Women talking]



1640

01:45:40,136 --> 01:45:41,433

[Reynaud gasps]



1641

01:45:41,559 --> 01:45:42,890

Caroline.



1642

01:45:48,444 --> 01:45:51,379

All my efforts

have been for nothing.



1643

01:45:51,774 --> 01:45:54,937

I've suffered willingly.



1644

01:45:54,612 --> 01:45:56,443

I've fasted.



1645

01:45:56,622 --> 01:45:58,988

I've hardly eaten for weeks now.



1646

01:45:59,374 --> 01:46:00,636

I'm sorry.



1647

01:46:02,068 --> 01:46:04,229

I'm sorry,

my suffering is nothing.



1648

01:46:04,043 --> 01:46:08,070

It's just that l...

I feel so lost.



1649

01:46:08,079 --> 01:46:10,070

I don't know what to do.



1650

01:46:12,545 --> 01:46:14,536

Tell me what to do.



1651

01:46:56,514 --> 01:46:57,503

[Grunts]



1652

01:47:00,553 --> 01:47:01,884

Aaah!



1653

01:47:31,309 --> 01:47:33,539

[Grunting]



1654

01:47:50,154 --> 01:47:51,143

[Gasps]



1655

04:59:51,786 --> 04:59:52,775

Huh.



1656

04:59:59,805 --> 05:00:01,136

[Panting]



1657

05:00:10,585 --> 05:00:12,280

[Grunting]



1658

05:00:19,640 --> 05:00:22,131

Ha ha ha ha ha ha!



1659

05:00:22,745 --> 05:00:24,736

[Laughing]



1660

05:00:29,827 --> 05:00:31,124

[Laughing]



1661

05:00:30,828 --> 05:00:31,795

Ohh!



1662

05:00:31,859 --> 05:00:32,826

Unhh!



1663

05:00:32,832 --> 05:00:34,823

[Laughing]



1664

05:00:47,762 --> 05:00:49,696

[Sobbing]



1665

05:01:04,239 --> 05:01:06,571

[Pere whistling]



1666

05:01:26,879 --> 05:01:28,540

[Fizzing]



1667

05:01:31,889 --> 05:01:33,220

VIANNE: Drink this.



1668

05:01:40,452 --> 05:01:42,352

Drink this.



1669

05:01:42,476 --> 05:01:43,841

It'll refresh you.



1670

05:01:44,485 --> 05:01:45,679

I promise.



1671

05:01:45,941 --> 05:01:47,340

Go ahead, drink.



1672

05:01:59,827 --> 05:02:01,351

I'm so sorry.



1673

05:02:02,797 --> 05:02:05,527

I won't tell a soul.



1674

05:02:08,303 --> 05:02:11,898

VIANNE: Hmm.

Betterget cleaned up.



1675

05:02:12,555 --> 05:02:14,546

Easter Sunday.



1676

05:02:15,132 --> 05:02:16,622

The sermon.



1677

05:02:21,316 --> 05:02:23,443

I didn't finish it.



1678

05:02:24,748 --> 05:02:26,409

I'll think of something.



1679

05:02:38,986 --> 05:02:43,946

I'm not sure what the theme

of my homily today ought to be.



1680

05:02:46,841 --> 05:02:49,332

PERE: Do I want to speak

ofthe miracle...



1681

05:02:49,553 --> 05:02:53,319

of our Lord's

divine transformation?



1682

05:02:53,475 --> 05:02:56,342

Not really, no.



1683

05:02:56,380 --> 05:03:00,316

PERE: ldon't want

to talk about His divinity.



1684

05:03:02,008 --> 05:03:05,705

I'd rather talk about

His humanity.



1685

05:03:06,013 --> 05:03:10,507

I mean, you know, how he

lived his life here on Earth.



1686

05:03:10,524 --> 05:03:13,084

His kindness.



1687

05:03:13,031 --> 05:03:15,329

His tolerance.



1688

05:03:15,531 --> 05:03:18,295

Listen, here's what I think.



1689

05:03:18,045 --> 05:03:20,206

I think we can't go around...



1690

05:03:20,549 --> 05:03:24,918

measuring our goodness

by what we don't do.



1691

05:03:25,114 --> 05:03:27,548

PERE: By what we

deny ourselves...



1692

05:03:27,551 --> 05:03:28,984

what we resist...



1693

01:44:38,584 --> 01:44:40,575

and who we exclude.



1694

01:44:42,579 --> 01:44:45,275

I think we've got

to measure goodness...



1695

01:44:45,550 --> 01:44:48,178

by what we embrace...



1696

01:44:48,046 --> 01:44:51,277

what we create...



1697

01:44:51,589 --> 01:44:53,454

and who we include.



1698

01:44:55,505 --> 01:44:57,496

[Pipe organ playing]



1699

01:44:59,472 --> 01:45:01,030

STORYTELLER:

It was certainly not...



1700

01:45:00,991 --> 01:45:04,518

the most fiery sermon

Pere Henri would everpreach...



1701

01:45:06,730 --> 01:45:08,721

northe most eloquent.



1702

01:45:10,749 --> 01:45:15,948

But the parishioners

felt a newsensation that day.



1703

01:45:15,578 --> 01:45:18,342

A lightening ofthe spirit.



1704

01:45:17,958 --> 01:45:19,983

[Accordion music playing]



1705

01:45:20,376 --> 01:45:23,971

STORYTELLER:A freedom

from the old tranquilite.



1706

01:45:51,564 --> 01:45:53,930

Whoa! Fantastic!



1707

01:45:56,703 --> 01:45:59,501

Monsieur le Comte,

try one of these.



1708

01:45:59,317 --> 01:46:00,682

Thank you.



1709

01:46:00,817 --> 01:46:02,444

STORYTELLER:

Even the Comte de Reynaud...



1710

01:46:02,560 --> 01:46:05,654

felt strangely...



1711

01:46:05,121 --> 01:46:06,452

released.



1712

01:46:12,138 --> 01:46:14,106

Although, it would take

anothersix months...



1713

01:46:14,137 --> 01:46:17,470

before he'd work up the nerve

to ask Caroline out to dinner.



1714

01:46:37,977 --> 01:46:40,537

As forJosephine...



1715

01:46:40,358 --> 01:46:44,522

she took overthe lease

at the old cafe...



1716

01:46:44,872 --> 01:46:46,863

andgave it a newname.



1717

01:46:52,754 --> 01:46:54,745

[Wind howling]



1718

01:46:58,686 --> 01:47:00,677

[Door banging]



1719

01:47:02,262 --> 01:47:04,230

STORYTELLER: But still

the cleverNorth Wind...



1720

01:47:04,233 --> 01:47:06,201

was not satisfied.



1721

01:47:10,692 --> 01:47:12,216

[Inhales]



1722

01:47:19,367 --> 01:47:21,335

STORYTELLER:

The Wind spoke to Vianne...



1723

01:47:21,361 --> 01:47:23,693

oftowns yet to be visited.



1724

01:47:25,657 --> 01:47:29,320

Friends in need,

yet to be discovered.



1725

01:47:31,592 --> 01:47:34,584

Battles yet to be fought.



1726

01:47:40,601 --> 01:47:43,399

By someone else...next time.



1727

01:47:57,117 --> 01:48:00,814

And so it was,

the North Windgrew weary...



1728

01:48:01,527 --> 01:48:04,758

and went on its way.



1729

01:48:04,242 --> 01:48:06,540

When summercame

to the little village...



1730

01:48:06,743 --> 01:48:10,873

a newbreeze from the south

blewsoft and warm.



1731

01:48:16,302 --> 01:48:18,270

Just needed an adjustment.



1732

01:48:18,314 --> 01:48:19,975

Hope it'll be better now.



1733

01:48:21,841 --> 01:48:23,069

ANOUK: Roux!



1734

01:48:23,263 --> 01:48:25,094

STORYTELLER: My mother

knewRoux's return...



1735

01:48:25,046 --> 01:48:27,913

had nothing to do

with a silly old door.



1736

01:48:30,821 --> 01:48:32,220

So did l.



1737

01:48:35,336 --> 01:48:37,964

I thought you'd never guess.



1738

01:48:37,891 --> 01:48:39,825

My favorite, hot chocolate.



1739

01:48:42,200 --> 01:48:43,758

I knew that.



1740

01:48:52,843 --> 01:48:54,572

STORYTELLER:As forPantoufle?



1741

01:48:56,918 --> 01:49:01,878

Well, his bad leg

miraculously healed...



1742

01:49:02,064 --> 01:49:05,261

and he hopped off

in search ofnewadventures.



1743

01:49:07,886 --> 01:49:09,615

Ididn't miss him.