Back

“海归”英语怎么说?

“海归”英语怎么说?



上海市第五届婚恋博览会(俗称“万人相亲会”)近日举行,并首次设立了“海归专场”。据悉,在海归专场区域几乎找不着男“海归”,父母们却成为了相亲会的主角。



我们来看一段相关的英文报道



Every year about now, the government of Shanghai tries to tackle the increasingly serious social problem of the spinster/bachelor surplus by putting 30,000 of them in one big room and encouraging them to find a mate.

And for the first time this year, the organisers set aside special areas just for the pairing of overseas returnees or "sea turtles": Chinese who have studied overseas and returned to China. Apparently, matching for this class of "reptile" is particularly difficult, especially as they age.

Shanghai's Zhangjiang High Technology Park even had its own coupling corner: a place where highly-educated males could meet highly-educated females to form highly-educated marriages.



中国单身男女过剩的社会问题愈发严重,为了解决这个问题,每年的这个时候,上海市政府就会组织把3万多单身男女聚在一起,鼓励他(她)们找寻自己的另一半。

今年,组织者们首次为海归们(也称作“海龟”,即那些从海外留学回到国内的人)开辟了相亲专区。很明显,这些海归在找寻“人生另一半”上会遇到很大的困难,特别是因为他们的年龄问题。

在上海的张江高科技园区里,甚至还设立了其自己的相亲角。在这里,受过高等教育的男士可以遇上受过高等教育的女士,从而组建起“高知家庭”。



【讲解】

文中的overseas returnees就是“海归”的意思,其中overseas用作形容词,解释为“海外的”,又如overseas markets(海外市场)。

文中有一些与“相亲”相关的词汇词组值得一学:第一段中的spinster和bachelor分别指“单身女性”和“单身男性”;mate是指“配偶、伴侣”,一般用于口语中。第三段中的coupling corner解释为“相亲角”,highly-educated意为“受过高等教育的”,由此可联想到higher education(大学高等教育)。